L'Autriche appuie vigoureusement les efforts bilatéraux et internationaux en cours pour relancer le dialogue entre Israël et ses voisins arabes. | UN | وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
Nous espérons que tous ces événements engendreront de nouveaux progrès dans d'autres négociations entre Israël et ses voisins. | UN | ونأمل أن تكـــون جميــع هــذه التطـورات حافزة للتقدم في المفاوضات الاخرى بين إسرائيل وجيرانها. |
Ce n'est certes pas facile, mais nous pensons que l'instauration de la paix entre Israël et ses voisins est l'un des défis les plus importants auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui. | UN | إن تحقيق السلام بين إسرائيل وجيرانها ليس بالأمر الميسور ولكننا نؤمن بأنه واحد من أهم التحديات التي نواجهها اليوم. |
Les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie jetaient les bases de la coexistence entre Israël et ses voisins. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
Cette approche doit se fonder sur une réconciliation et une paix globale entre Israël et ses voisins. | UN | وينبغي أن يقوم هذا النهج على المُصالَحَة والسّلام الشامل بين إسرائيل وجيرانها. |
Beaucoup de projets de développement technologique sont conçus comme des passerelles entre Israël et ses voisins. | UN | ويعتبر الكثير من مشاريع التنمية التكنولوجية جسورا بين إسرائيل وجيرانها. |
Toutes les personnes ici présentes savent que le fait politique dominant du Moyen-Orient est l'absence regrettable d'un accord de paix entre Israël et ses voisins arabes. | UN | يعلم جميع الحاضرين في هذه القاعة أن الواقع السياسي السائد في الشرق الأوسط يتمثل في الافتقار المؤسف إلى تسوية سلمية بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
Nous sommes fermement convaincus que l'on pourra voir très bientôt la coexistence pacifique entre Israël et ses voisins. | UN | ونحن نؤمن إيمانا عميقا بأن التعايش السلمي سيتحقق بين إسرائيل وجيرانها عاجــلا، وليس آجلا. |
Les contacts entre Israël et ses voisins arabes et musulmans sont bénéfiques à la région et à la paix. | UN | فالاتصالات بين إسرائيل وجيرانها البلدان العربية والمسلمة مفيدة للمنطقة ومفيدة للسلام. |
Les fondements d'une coexistence entre Israël et les Etats arabes ont été jetés dans les traités de paix conclus entre Israël et ses voisins égyptien et jordanien. | UN | لقد تم وضع أساس التعايش بين إسرائيل والدول العربية في معاهدات السلام المبرمة بين إسرائيل وجيرانها المصريين واﻷردنيين. |
On ne doit pas permettre que les efforts faits pour tenter de réduire à néant les progrès réalisés par Israël et ses voisins au Moyen-Orient en faveur de la paix puissent réussir. | UN | ويجب عدم السماح بنجاح المحاولات الرامية إلى القضاء على التقدم المحرز صوب السلام بين إسرائيل وجيرانها في الشرق اﻷوسط. |
Ce que nous voulons, c'est qu'Israël et ses voisins puissent vivre à l'intérieur de frontières sûres, reconnues et garanties et que les droits légitimes des Palestiniens soient protégés. | UN | إننا نهدف إلى أن تعيش إسرائيل وجيرانها داخل حدود آمنة ومعترف بها ومضمونة وأن تصان الحقوق المشروعة للفلسطينيين. |
La paix, une paix juste et équitable entre Israël et ses voisins arabes est incontournable. | UN | فالسلام، السلام العادل والمنصف بين إسرائيل وجيرانها العرب، أمر أساسي. |
La base de la coexistence entre Israël et ses voisins a été posée dans les traités de paix bilatéraux avec l'Égypte et la Jordanie. | UN | ووُضــع أساس التعايش بين إسرائيل وجيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
Plusieurs visites d'étude fructueuses ont été organisées entre Israël et ses voisins : l'Autorité palestinienne, la Jordanie et l'Égypte. | UN | وقد نظمت بنجاح عدة زيارات دراسية بين إسرائيل وجيرانها من السلطة الفلسطينية والأردن ومصر. |
1. La Jordanie et Israël visent à parvenir à une paix juste, durable et globale entre Israël et ses voisins et à conclure un traité de paix entre les deux pays. | UN | ١ - يهدف اﻷردن وإسرائيل إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل بين إسرائيل وجيرانها وإلى إبرام معاهدة سلام بين البلدين. |
Israël et ses voisins ont établi des relations dans différentes voies du processus de paix : avec les Palestiniens, avec la Jordanie, et avec des États du golfe Persique et de l'Afrique du Nord. | UN | لقد أقامت إسرائيل وجيرانها علاقات من خلال مختلف مسارات عملية السلام: مع الفلسطينيين، ومع اﻷردن، ومع دول الخليج الفارسي وشمال إفريقيا. |
La base de la coexistence entre Israël et ses voisins a été posée dans les traités de paix bilatéraux avec l'Égypte et la Jordanie. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
La coexistence entre Israël et ses voisins trouve son fondement dans les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie et Israël continue d'espérer que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة. |
Une réconciliation entre Israël et ses voisins doit permettre à tous les peuples de la région de jouir des fruits de la paix. | UN | إن المصالحة بين إسرائيل وجاراتها يجب أن تبشر جميع شعوب المنطقة بإمكانية جني ثمار السلم. |
Cette coopération est particulièrement importante si l'on considère qu'Israël et ses voisins sont situés si près des centres de production et de leurs routes de contrebande. | UN | ونعتبر هذا التعاون حيويا بصفة خاصة بالنظر الى أن اسرائيل والبلدان المجاورة لها تقع بالقـــرب من مراكــــز إنتـــاج المخــــدرات وطرق تهريبها. |