"issue du conflit" - Traduction Français en Arabe

    • بعد النزاع
        
    Une collaboration avait également été établie avec la Banque mondiale pour préparer de concert les activités de relèvement à entreprendre au Libéria à l'issue du conflit. UN ويجري أيضا القيام بعمل تعاوني مع البنك الدولي في التحضيرات المشتركة للعودة إلى الحالة الطبيعية بعد النزاع في ليبيريا.
    Une collaboration avait également été établie avec la Banque mondiale pour préparer de concert les activités de relèvement à entreprendre au Libéria à l'issue du conflit. UN ويجري أيضا القيام بعمل تعاوني مع البنك الدولي في التحضيرات المشتركة للعودة إلى الحالة الطبيعية بعد النزاع في ليبيريا.
    Une collaboration avait également été établie avec la Banque mondiale pour préparer de concert les activités de relèvement à entreprendre au Libéria à l'issue du conflit. UN ويجري أيضا القيام بعمل تعاوني مع البنك الدولي في التحضيرات المشتركة للعودة إلى الحالة الطبيعية بعد النزاع في ليبيريا.
    Le Secrétaire général avait nommé l'Administrateur coordonnateur d'un groupe de travail sur la réconciliation, la reconstruction et la stabilité régionale qui serait chargé de déterminer comment les organismes des Nations Unies participeraient à la tâche de reconstruction du pays à l'issue du conflit. UN وقد عين اﻷمين العام مدير البرنامج موجها لاجتماعات فرقة عمل معنية بالمصالحة والتعمير والاستقرار الاقليمي تخطط لوجود منظمات اﻷمم المتحدة للعمل في البلد في إطار التعمير في مرحلة ما بعد النزاع.
    Nombre de donateurs qui se sont engagés dernièrement à prêter assistance à la Sierra Leone pour redresser le pays à l'issue du conflit ont toutefois subordonné le déblocage des fonds à la signature officielle de l'accord de paix avec le FRU. UN ومع ذلك، فإن كثيرا من المانحين الذين تعهدوا مؤخرا بتقديم مساعدات لبرامج إعادة التأهيل في فترة ما بعد النزاع قد جعلوا من التوقيع رسميا على اتفاق سلام مع الجبهة المتحدة الثورية شرطا لﻹفراج عن اﻷموال.
    Le Secrétaire général avait nommé l'Administrateur coordonnateur d'un groupe de travail sur la réconciliation, la reconstruction et la stabilité régionale qui serait chargé de déterminer comment les organismes des Nations Unies participeraient à la tâche de reconstruction du pays à l'issue du conflit. UN وقد عين اﻷمين العام مدير البرنامج موجها لاجتماعات فرقة عمل معنية بالمصالحة والتعمير والاستقرار الاقليمي تخطط لوجود منظمات اﻷمم المتحدة للعمل في البلد في إطار التعمير في مرحلة ما بعد النزاع.
    Le rapport national renferme des informations plus détaillées concernant les activités menées à l'issue du conflit dans le Caucase, conformément aux dispositions du Protocole II modifié. UN وقال إن التقرير الوطني يتضمن مزيدا من المعلومات عن أنشطة ما بعد النزاع اضطلع بها في منطقة القوقاز، وفقا لأحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    76. Le Chili a noté la volonté affirmée par le Népal d'assurer la protection des droits de l'homme malgré les incidents survenus après l'adoption de réformes à l'issue du conflit. UN 76- ونوهت شيلي بإرادة نيبال في ضمان حماية حقوق الإنسان رغم ما وقع من حوادث بعد اعتماد الإصلاحات لمرحلة ما بعد النزاع.
    Cependant, immédiatement après l'entrée en fonctions du Gouvernement d'unité, qui devait donner effet aux engagements pris à l'issue du conflit en faveur de la réforme institutionnelle du développement, un conflit a éclaté au Darfour, qui a détourné l'attention du Gouvernement de la réduction des inégalités régionales et du niveau global de la pauvreté et ralenti le développement. UN ومع ذلك، ما أن استقرت حكومة الوحدة من أجل تنفيذ التزامات مرحلة ما بعد النزاع المؤسسية والإنمائية حتى اندلع النزاع في دارفور ليحول جزءا كبيرا من اهتمام الحكومة بعيدا عن الحد من عدم المساواة الإقليمية والمستوى العام للفقر، مما أبطأ عملية التنمية.
    En outre, il y a lieu d'honorer l'action engagée en faveur de l'égale participation des femmes dans la prévention des conflits, leur gestion et leur résolution dans l'édification de la paix à l'issue du conflit (comme convenu à la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme en 2008). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الالتزام بالإجراءات المتخذة من أجل المشاركة المتساوية للمرأة في منع النزاعات، وإدارة النزاعات وتسويتها في مرحلة بناء السلام ما بعد النزاع (على النحو المتفق عليه في الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2008).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus