"issus des conférences" - Traduction Français en Arabe

    • الختامية للمؤتمرات
        
    • المنبثقة عن المؤتمرات
        
    • المعتمدة في المؤتمرات
        
    • التي تتمخض عنها مؤتمرات
        
    • الصادرة عن مؤتمرات
        
    • نتائج المؤتمرات
        
    • الناشئة عن مؤتمرات
        
    • المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة
        
    • المؤتمرات التي عقدتها
        
    • الصادرة عن المؤتمرات
        
    • في نتائج مؤتمرات
        
    • لنتائج المؤتمرات
        
    • المنبثقة عن مؤتمرات
        
    Ce cadre a été élargi grâce aux documents issus des conférences, sommets et sessions extraordinaires qui ont été tenus depuis 1990 jusqu'à ce jour. UN وأدت الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي عقدت منذ عام 1990 إلى توسيع ذلك الإطار .
    Elle s'inspirera donc des traités, conventions et déclarations internationales et régionales, ainsi que des textes issus des conférences mondiales organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن ثم فإنها ستستفيد مما يوجد من معاهدات واتفاقيات وإعلانات على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن الوثائق الختامية للمؤتمرات العالمية للأمم المتحدة.
    Mentionner l'éducation dans les documents issus des conférences mondiales, sommets et réunions de l'ONU ne suffit pas à constituer un instrument de mise en œuvre efficace. UN ومجرد ذكر التعليم في الوثائق الختامية للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة واجتماعات الأمم المتحدة لا يكفي كأداةَ تنفيذٍ فعالة.
    Les documents émanant de l’Équipe spéciale, notamment les directives, ont été diffusés auprès des coordonnateurs résidents des Nations Unies de façon à rendre opérationnels les programmes d’action issus des conférences mondiales. UN وتم توزيع أعمال فرقة العمل، بما فيها المبادئ التوجيهية، على المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات العالمية.
    Les conclusions et les programmes d'action issus des conférences mondiales des années 90 ont amplement traité de l'impératif de la croissance et des synergies à mobiliser au niveau des politiques économiques, sociales et environnementales pour promouvoir le développement durable. UN أما ضرورة النمو وأوجه التآزر بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تحقق التنمية المستدامة فجرى التصدي لها على نحو شامل في نتائج وبرامج العمل المعتمدة في المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات.
    Les missions consultatives apportent aussi un soutien technique à des programmes exécutés par les pays, notamment pour le suivi et l'évaluation, permettant ainsi de s'assurer que l'exécution d'un programme est conforme aux documents issus des conférences des Nations Unies. UN كما توفر البعثات الاستشارية الدعم التقني، بما في ذلك الرصد والتقييم للبرامج التي تنفذ وطنيا، مما يكفل توافق تنفيذ البرامج مع النتائج التي تتمخض عنها مؤتمرات الأمم المتحدة.
    De tels cadres devraient permettre d'exécuter les mandats issus des conférences des Nations Unies sur des thématiques mondiales. UN وينبغي أن تستجيب هذه الأطر للولايات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة المتعلقة بالقضايا العالمية.
    Compte tenu des responsabilités qui incombent aux institutions spécialisées en matière de suivi, de l'application et de la mise en œuvre des textes issus des conférences et sommets de l'ONU, nous voudrions saisir cette occasion pour réitérer l'appel à une coopération plus étroite entre leurs organes directeurs et l'ONU, et plus particulièrement le Conseil économique et social. UN وبالنظر إلى مسؤوليات الوكالات المتخصصة في متابعة وتنفيذ ورصد الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، نود أن نغتنم هذه الفرصة لتكرار الدعوة من أجل إقامة تعاون أوثق بين مجالس إدارتها والأمم المتحدة، وأبرزها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En 2006, les commissions techniques ont à nouveau mené une série d'analyses intéressant directement la communauté internationale et visant à faire comprendre les politiques et mesures nécessaires pour accomplir de nouveaux progrès vers les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des conférences. UN وفي عام 2006، ساهمت اللجان الفنية مرة أخرى بقدر كبير من التحليلات ذات الأهمية المباشرة لفهم المجتمع الدولي للسياسات والإجراءات المطلوب اتخاذها لتعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والوثائق الختامية للمؤتمرات.
    C'est pourquoi la Déclaration du Millénaire et les textes issus des conférences mondiales ultérieures accordent une attention particulière au continent africain. UN ولهذا السبب فقد أولى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وكذلك الوثائق الختامية للمؤتمرات العالمية اللاحقة اهتماما خاص لأفريقيا.
    Prenant note des textes issus des conférences internationales sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire tenues à Madrid, El Salvador et Windhoek ainsi que de la conférence régionale sur l'accroissement de la compétitivité des pays à revenu intermédiaire en Afrique, tenue au Caire, UN ' ' وإذ تضع في الاعتبار الوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل المعقودة في مدريد، والسلفادور، وويندهوك، وأيضا المؤتمر الإقليمي بشأن موضوع ' تعزيز القدرة التنافسية للبلدان الأفريقية المتوسطة الدخل`، المعقود في القاهرة،
    Le suivi et l'analyse des progrès accomplis dans la mise en œuvre des engagements de développement durable contenus dans Agenda 21 et dans les documents issus des conférences internationales ultérieures, y compris leur mise en œuvre, ont toujours été au cœur du rôle de la Commission du développement durable. UN 68 - وقد كان الدور المركزي للجنة التنمية المستدامة يتمثل دائما في رصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التزامات التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن 21 وفي الوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية اللاحقة، بما في ذلك وسائل التنفيذ.
    Prenant note des textes issus des conférences internationales sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire tenues à Madrid les 1er et 2 mars 2007, à San Salvador les 3 et 4 octobre 2007, à Windhoek du 4 au 6 août 2008 et à San José du 12 au 14 juin 2013, UN " وإذ تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، التي عُقدت في مدريد في 1 و 2 آذار/مارس 2007، وسان سلفادور في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وويندهوك في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008، وسان خوسيه في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013،
    Les documents issus des conférences régionales présentent des orientations spécifiques par régions concernant la suite à donner à la Conférence sur la population et le développement au-delà de 2014. UN وتوفر الوثائق الختامية للمؤتمرات الإقليمية() تـوجيهات تخص المناطق كلا على حدة لمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014.
    À son tour, le CAC devrait pouvoir fournir au Conseil économique et social et à ses organes subsidiaires des apports appropriés pour leur examen des plans d'action ainsi que des thèmes communs issus des conférences internationales. UN وينبغي أن تكون لجنة التنسيق اﻹدارية بدورها قادرة على تزويد المجلس وهيئاته الفرعية بالمدخلات الملائمة اللازمة لتمكينها من إجراء استعراضات خطط العمل فضلا عن المواضيع المشتركة المنبثقة عن المؤتمرات الدولية.
    147. Au fil des ans, l'Organisation des Nations Unies s'est trouvée de plus en plus rudement sollicitée, comme on peut le constater à voir les mandats issus des conférences mondiales. UN ١٤٧ - واتسع نطاق الطلب على خدمات اﻷمم المتحدة عبر السنين، وينعكس هذا الطلب في التكليفات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية.
    48. Les États pourraient fournir des informations générales sur le suivi des déclarations, recommandations et engagements issus des conférences mondiales et l'examen ultérieur de leur état d'avancement, s'ils ont un lien avec la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 48- يمكن أن تقدم الدول معلومات عامة عن متابعة الإعلانات والتوصيات والالتزامات المعتمدة في المؤتمرات العالمية وما يليها من استعراضات إذا ما كان لهذه الإعلانات والتوصيات والالتزامات تأثير على حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Les missions consultatives apportent aussi un soutien technique à des programmes exécutés par les pays, notamment pour le suivi et l'évaluation, permettant ainsi de s'assurer que l'exécution d'un programme est conforme aux textes issus des conférences des Nations Unies. UN كما توفر البعثات الاستشارية دعما تقنيا للبرامج التي تنفذ وطنيا، بما في ذلك الرصد والتقييم، بما يكفل توافق تنفيذ البرامج مع النتائج التي تتمخض عنها مؤتمرات الأمم المتحدة.
    De tels cadres devraient permettre d'exécuter les mandats issus des conférences des Nations Unies sur des thématiques mondiales. UN وينبغي أن تستجيب هذه الأطر للولايات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة المتعلقة بالقضايا العالمية.
    Il a identifié les façons de simplifier, d'intégrer les efforts du système des Nations Unies en faveur de la mise en oeuvre des textes issus des conférences et d'en améliorer l'efficacité. UN وقد حدد الفريق سبلا لتبسيط ولتحسين كفاءة منظومة الأمم المتحدة وتوحيد جهودها دعما لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Toutes ces activités seront menées conformément aux décisions et engagements issus des conférences des Nations Unies. UN وسوف تراعي هذه اﻷنشطة النتائج والالتزامات الناشئة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Paragraphes mentionnant les activités du Comité Zangger dans les documents issus des conférences UN الإشارات التي وردت عن أنشطة لجنة زانغر في وثائق المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة
    Les textes issus des conférences des Nations Unies organisées dans les années 90 ont fixé un ambitieux programme de développement, dont la pertinence a été réaffirmée dans la Déclaration du Millénaire en septembre 2000. UN 1 - وضعت نتائج المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات جدول أعمال طموح في مجال التنمية، أُعيد تأكيده في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(1) في أيلول/سبتمبر 2000.
    b) Augmentation du nombre d'organisations non gouvernementales participant à la concertation sur les mesures à prendre en ce qui concerne les questions relatives aux femmes et le suivi de la mise en œuvre des textes issus des conférences internationales UN (ب) ازدياد إشراك المنظمات غير الحكومية ومساهمتها في الحوار السياسي المتعلق بالمسائل الجنسانية وفي رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية
    La réalisation des objectifs et buts convenus au niveau international en matière d'environnement énoncés dans les textes issus des conférences et sommets pertinents de l'Organisation des Nations Unies et par les instruments juridiques internationaux appropriés; UN (ه) تنفيذ الأهداف والغايات البيئية الحالية المتفق عليها دولياً المتضمنة في نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات ذات الصلة للأمم المتحدة والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة؛
    Nous avons donc besoin de cet équilibre pour prendre des décisions vraiment optimales et assurer une mise en œuvre véritable, intégrée et coordonnée des textes issus des conférences. UN ونحن في حاجة، بناء على ذلك، إلى هذا التوازن من أجل التوصل إلى قرارات مثلى بحق، وكي يتسنى لنا التنفيذ المتكامل والمنسق الحقيقي لنتائج المؤتمرات.
    À cet égard, les importants principes et programmes d'action issus des conférences mondiales de l'ONU sur l'environnement, les droits de l'homme, la population, le développement social et les femmes fournissent des orientations concernant les mesures à prendre. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادئ وبرامج العمل الهامة المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية بشأن البيئة، وحقوق اﻹنسان، والسكان، والتنمية الاجتماعية والمرأة، توفر دليلا يهتدي به للعمل في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus