Au total, 423 millions de dollars ont été distribués à des collectivités de tout le Canada dans les dix grandes villes les plus touchées par l'itinérance. | UN | ورصد ما مجموعه 423 مليون دولار للمجتمعات المحلية عبر كندا في المدن العشر الكبرى الأشد تضررا من ظاهرة التشرد. |
Cet investissement comprend un montant de 270 millions de dollars sur deux ans pour la nouvelle stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance qui vise à lutter contre l'itinérance au sein des communautés canadiennes. | UN | ويشمل ذلك الإعلان استثماراً بمبلغ 270 مليون دولار على مدى سنتين يخصص للاستراتيجية الجديدة للشراكة من أجل مكافحة التشرد التي تهدف إلى مكافحة التشرد داخل المجتمعات المحلية في مختلف أنحاء كندا. |
Depuis 2007, la Stratégie des partenariats de lute de lutte contre l'itinérance ((SPLI) met l'accent sur le logement de transition et de soutien. | UN | ومنذ عام 2007، واستراتيجية الحكومة لإقامة شراكات لمكافحة التشرد تركز على الإسكان الانتقالي والداعم. |
Il faut aussi trouver une réponse au problème des coûts élevés des services d'itinérance internationale pour la téléphonie mobile, y compris en favorisant une réelle concurrence. | UN | ويتعين أن تعالج مسألة ارتفاع تكاليف خدمات التجوال الدولي للهواتف المحمولة، بما في ذلك عن طريق تشجيع المنافسة الفعالة. |
- En avril 2007, la province a annoncé l'initiative HOUSINGFirst!, programme en deux volets pour combattre l'itinérance dans la province : | UN | :: أعلنت المقاطعة في شهر نيسان/أبريل 2007 مبادرة الإسكان أوَّلاً!، التي تشمل عنصرين اثنين لمعالجة مسألة التشرُّد في المقاطعة: |
Parmi les initiatives de planification visant à contrer l'itinérance figurent, entre autres, des analyses axées sur les besoins particuliers des femmes. | UN | وتتضمن مبادرات التخطيط الرامية إلى معالجة التشرد تحليلات تركز على الاحتياجات الخاصة للمرأة. |
Le Gouvernement fédéral finance également des initiatives communautaires dans toutes les provinces et tous les territoires par le biais de la Stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance. | UN | وتمول الحكومة الاتحادية أيضاً المبادرات المجتمعية على صعيد جميع المقاطعات والأقاليم عن طريق الشراكة من أجل مكافحة التشرد. |
D'ailleurs, les ministères et organismes fédéraux, provinciaux et territoriaux concertent de plus en plus leurs efforts visant à prévenir et à réduire l'itinérance. | UN | وتتعاون الإدارات الاتحادية وإدارات المقاطعات والأقاليم وهيئاتها على نحو متزايد من أجل تنسيق الجهود بغية منع التشرد والحد منه. |
Les gouvernements prennent également des mesures pour lutter contre l'itinérance au Canada. | UN | 60- وتتخذ الحكومات أيضاً تدابير للتصدي لمشكلة التشرد في كندا. |
Bien que la nature même du problème de l'itinérance rende difficile d'en évaluer la portée, on estime à 150 000 personnes le nombre de sans-abri au Canada, mais certains croient que ce nombre pourrait être beaucoup plus élevé, soit le double. | UN | وعلى الرغم من أن طبيعة ظاهرة التشرد في حد ذاتها تجعل من الصعب قياس أبعادها، فإن التقديرات تشير إلى وجود 000 150 مشرد في كندا، بيد أن بعض هذه التقديرات يشير إلى معدل أعلى يصل إلى ضعف هذا العدد. |
Les femmes célibataires et les familles dirigées par une femme représentent une proportion croissante de la population des sans-abri, et la violence conjugale ainsi que la pauvreté sont des facteurs centraux de l'itinérance. | UN | وتمثل العازبات والأسر التي تعولها نساء نسبة متزايدة من الأشخاص المشردين، كما يشكل العنف الزوجي والفقر عاملين رئيسيين في التشرد. |
On dénombre trois catégories de projets élaborés pour faire échec à l'itinérance: | UN | 280- ويمكن تصنيف المشاريع التي وضعت لمواجهة مشكلة التشرد في ثلاث فئات، هي: |
En 2004, les programmes de prévention de l'itinérance ont été rationalisés et ont reçu deux millions de dollars de plus. | UN | 351- بُسِّطت برامج الوقاية من التشرد وعززت بمبلغ مليوني دولار في عام 2004. |
La Stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance (SPLI) du Gouvernement du Canada est un programme communautaire dans le cadre duquel les collectivités définissent leurs propres besoins et conçoivent des projets qui leur conviennent. | UN | 36 - واستراتيجية حكومة كندا لإقامة الشراكات لمكافحة التشرد هي برنامج مجتمعي يعتمد على المجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها الخاصة ووضع المشاريع الملائمة. |
Dans un grand nombre de collectivités, de plus en plus de femmes et de jeunes filles font partie de la population sans-abri. Ces collectivités ont ainsi choisi de cibler les femmes et les difficultés qu'elles rencontrent (violences psychologiques, physiques et sexuelles et marginalisation) dans leurs plans communautaires de lutte contre l'itinérance. | UN | وقد اعترفت مجتمعات محلية كثيرة بوجود أعداد متزايدة من النساء والبنات بين سكانها المشردين وقد آثرت أن تستهدف المرأة وما تواجهه من تحديات، مثل الإيذاء النفسي والبدني والجنسي فضلا عن التهميش، ضمن خططها المجتمعية لمكافحة التشرد. |
316. En ce qui concerne le projet visant à aborder la question des enfants des rues, l'État a préparé une stratégie nationale pour la lutte contre l'itinérance, en vue de traiter le phénomène de manière à la fois préventive et curative. | UN | 316- وفيما يتعلق بمشروع التصدي لقضية أطفال الشوارع فقد أعدت الدولة الاستراتيجية القومية لمكافحة التشرد والتي تهدف إلى معالجة الظاهرة بشقيها الوقائي والعلاجي. |
b) Stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance (avril 2007); | UN | (ب) استراتيجية الشراكة من أجل مكافحة التشرد (نيسان/أبريل 2007)؛ |
En 2000, la province a publié le Local Responses to Homelessness, a Planning Guide for BC Communities (Des solutions locales à l'itinérance − Guide de planification à l'intention des collectivités), afin d'aider les municipalités à porter plus d'attention au problème des sans-abri. | UN | التشرد 186- في عام 2000، أصدرت حكومة المقاطعة " الإجراءات المحلية لمواجهة ظاهرة التشرد، دليل في مجال التخطيط للمجتمعات في مقاطعة كولومبيا البريطانية " لمساعدة البلديات في معالجة مشكل التشرد. |
Désactivation des services d'itinérance sur la plupart des services de téléphonie mobile | UN | إيقاف تشغيل خاصية التجوال في معظم خدمات الهواتف المحمولة |
Le lieu de résidence probable du détenteur du téléphone est établi par son utilisation des services d'itinérance et des réseaux de téléphonie locaux. | UN | ويتحدد محل الإقامة المفترض لأصحاب الهواتف باستخدام خدمة التجوال وشبكات الهواتف المحمولة المحلية. |
:: Roof Over Every Bed - 3,9 millions de dollars pour les foyers d'urgence et de transition à l'intention des sans-abri en 2007-2008 et pour le développement d'une stratégie à long-terme pour remédier à l'itinérance. | UN | :: سقفٌ فوق كل سرير - 3.9 ملايين دولار لتوفير مآوى طارئة وانتقالية للأشخاص المشردين في سنة 2007-2008 ووضع استراتيجية طويلة الأجل لمعالجة مسألة التشرُّد. |
185. Ce programme s'est fixé comme objectif de réduire la mortalité et la morbidité dues aux infections respiratoires aiguës par une prise en charge correcte des cas qui sont vus au niveau des formations sanitaires et au niveau de l'itinérance. | UN | ٥٨١ - يهدف هذا البرنامج إلى خفض الوفيات وحالات الاعتلال الناجمة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة، وذلك بالتصدي بصورة صحيحة للحالات التي تشاهَد على صعيد المراكز الصحية وعلى صعيد اﻷفرقة المتنقلة. |