Cependant, le nombre total de tribunaux itinérants en activité n'a jamais dépassé 25. | UN | بيد أن مجموع عدد المحاكم المتنقلة العاملة لم يتجاوز أبدا 25 محكمة. |
Le droit d'accès à la justice ne saurait être réalisé sans mesures innovantes telles que les tribunaux itinérants. | UN | ومن غير المحتمل إعمال الحق في الوصول إلى العدالة ما لم تُتخذ تدابير مبتكرة من قبيل المحاكم المتنقلة. |
Pour résoudre ce problème, un de ces pays a mis en place un système de services de santé itinérants dans les zones rurales. | UN | وقد استجاب أحد البلدان للمشكلة اﻷخيرة بتوفير خدمات صحية متنقلة في المناطق الريفية. |
Depuis 2006, les pouvoirs publics organisent chaque année des séminaires itinérants à l'intention de spécialistes et des médias afin de sensibiliser l'opinion publique. | UN | ومنذ عام ٢٠٠٦، تنظم الحكومة كل سنة معارض متنقلة للأخصائيين ولوسائل الإعلام من أجل تنوير الرأي العام. |
Une attention particulière doit être portée à cet égard à la situation des peuples nomades et des agriculteurs itinérants. | UN | وتولى في هذا المجال عناية خاصة للشعوب البدوية وللمزارعين المتنقلين. |
À cet égard, le programme de dispensateurs de soins itinérants de la Jamaïque est un bon exemple, susceptible d'être répliqué ailleurs. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر برنامج مقدمي الرعاية المتجولين القائم في جامايكا نموذجاً طيباً يمكن أن يتكرر في أماكن أخرى. |
Les services itinérants aident les familles à s'occuper de leurs enfants et à les accompagner. | UN | كذلك فإن الخدمات المتنقلة تدعم الأُسر في مجال رعاية أطفالها ومرافقتهم. |
Opérant à partir de dispensaires ruraux dont 16 sont itinérants et 4 fixes, la Fondation a prodigué, depuis 2007, des soins de santé primaires à plus d'un million de patients. | UN | ومنذ عام 2007، تلقى أكثر من مليون مريض رعاية صحية أولية من عيادات المؤسسة المتنقلة 16 وعياداتها الريفية الثابتة الأربع. |
La présence de plus en plus fréquente de tribunaux itinérants est un bon moyen de répondre à ces problèmes d'ordre structurel. | UN | وتتمثل إحدى الطرق الهامة للتعامل مع هذه المشاكل الهيكلية في زيادة تواجد المحاكم المتنقلة. |
Bulletins d'information, avec des articles sur la Commission de lutte contre la corruption, les tribunaux itinérants et d'autres aspects du système juridique | UN | نشرات إخبارية صدرت تتضمن مقالات عن لجنة مكافحة الفساد، والمحاكم المتنقلة وجوانب أخرى من نظام العدالة. |
En République démocratique du Congo, les tribunaux itinérants ont pu mettre la justice à la portée des femmes. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، استخدمت المحاكم المتنقلة لتقريب العدالة من النساء. |
M. Decaux demande à la délégation de donner des précisions sur les tribunaux itinérants. | UN | 17- السيد ديكو طلب إلى الوفد تقديم تفاصيل عن المحاكم المتنقلة. |
Il peut de même être nécessaire de mettre en place des dispensaires itinérants pour que les femmes aient accès aux soins de santé primaires. | UN | كذلك، فإن مقدمي خدمات الرعاية الصحية الأولية قد يحتاجون إلى استخدام عيادات متنقلة للوصول إلى النساء. |
La création de trois tribunaux itinérants est une initiative encourageante qui pourrait améliorer l'accès à la justice à l'échelon des districts. | UN | ويمثل إنشاء ثلاث محاكم متنقلة مبادرة واعدة لتحسين فرص اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات. |
En 2010, neuf tribunaux itinérants ont réglé 186 affaires. | UN | وفي عام 2010، فصلت تسع محاكم متنقلة في 186 قضية. |
À cet égard une attention particulière sera accordée à la situation des peuples nomades et des cultivateurs itinérants. | UN | وفي هذا الصدد، تولى شعوب البدو الرحل والمزارعين المتنقلين اهتماماً خاصاً. |
Le seul défaut de ces données en ce qui concerne l’étude envisagée est l’absence d’informations systématiques sur les petits ateliers, les fabricants artisanaux et d’autres fabricants itinérants d’armes légères et de petit calibre et d’explosifs. | UN | وربما يكون جانب الضعف الوحيد في شمول هذه البيانات ﻷغراض الدراسة المقترحة هو الافتقار إلى معلومات منهجيـة عـن الورش الصغيـرة والمنزليـة وغيرهـا مـن المنتجين المتنقلين لﻷسلحة الصغيرة والمتفجرات. |
Ces ambassadeurs itinérants, qui seront originaires du monde entier, seront invités à participer à des manifestations publiques afin de promouvoir Forêts 2011 et les actions en faveur des forêts. | UN | ويجري البحث عن هؤلاء السفراء المتجولين في مختلف أنحاء العالم، وسيدعون للسفر لحضور فعاليات عامة للترويج للغابات، 2011، وتعبئة الجهود من أجل الغابات. |
Le réseau est composé d'ambassadeurs itinérants de bonne volonté et d'amis de l'organisation, y compris des ONG et des organisations locales. | UN | وتشمل هذه الشبكات رسل الخير للتنمية وأصدقاء منظمة العالم للعالم، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية. |
fonctionnaires des finances itinérants | UN | موظفو الاستعراض اﻹداري والموظفون الماليون المتجولون |
- Financement par le programme national de spectacles culturels itinérants, Playing Australia, de représentations de haute qualité répondant à la demande du public; | UN | - البرنامج الوطني لجولات الفنون اﻷدائية، الذي يطلق عليه " أداء أستراليا " ، والذي يموﱢل جولات برامج الفنون اﻷدائية الرفيعة الجودة داخل أستراليا، استجابة لطلب الجمهور؛ |
Les autres régions bénéficient, au cas par cas, des services de magistrats et de fonctionnaires de justice itinérants. | UN | أما المناطق الأخرى فتستقبل قضاة ورجال قانون متنقلين على أساس مخصص. |
ii) Les membres du Conseil consultatif serviront d'ambassadeurs itinérants du Centre et entreprendront les activités susceptibles d'en promouvoir la crédibilité et le statut financier; | UN | ' ٢ ' يعمل أعضاء المجلس كسفراء متجولين للمركز ويضطلعون باﻷنشطة التي يمكن أن تعزز موثوقية المركز ومركزه المالي ؛ |
:: Assistance technique fournie au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire concernant la mise en place du programme de juges itinérants | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الأعلى للسلطة القضائية بشأن تنفيذ برنامج ' ' القضاة الجوالين`` |
Des pères absents ou itinérants posent de graves problèmes sociaux. | UN | ويتسبب الآباء الغائبون أو المتنقلون في مشاكل اجتماعية خطيرة. |
À l'avenir, d'autres techniques de formation seront utilisées. Il s'agira notamment de séminaires itinérants de courte durée, de conférences données par des experts invités pour renforcer les institutions des pays en développement et de séminaires sur l'élaboration de programmes d'études. | UN | وتشمل أساليب التدريب اﻷخرى التي ستستخدم في المستقبل تنظيم حلقات دراسية متجولة قصيرة، ومحاضرات يلقيها زائرون من أجل تعزيز مؤسسات البلدان النامية، وحلقات عمل بشأن تطوير المناهج الدراسية. |
Je me demande si les vendeurs itinérants vendent des affaires d'école? | Open Subtitles | أنا اتسائل اذا كان البائع المتجول يبيع اغراض المدارس ؟ |
Le Comité constate cependant avec inquiétude que l'accès à l'éducation des enfants handicapés est limité et que le programme d'enseignants itinérants ne couvre qu'une proportion limitée des enfants handicapés qui pourraient en bénéficier. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لكون إمكانية حصول الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم محدودة ولكون برنامج المعلمين المتجوِّلين لا يشمل إلا نسبة محدودة من الأطفال ذوي الإعاقة الذين يمكنهم الاستفادة من خدماته. |
En matière de formation interne, le Groupe de la formation s'est davantage attaché à offrir des programmes itinérants, au niveau des bases d'appui dans les États et comtés. | UN | فيما يتعلق بالتدريب الداخلي، هناك تشديد أكبر على التدريب المتنقل حيث تأخذ الوحدة المدِّربة التدريب إلى الناس على مستوى قواعد الدعم في الولايات والمقاطعات. |