VNU fait état de sept morts tragiques en Haïti, en République démocratique du Congo et en Côte d'Ivoire. | UN | ويؤسف برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يبلغ عن وقوع سبع وفيات مفجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وهايتي. |
:: Les violations des droits des femmes et des enfants dans les zones de conflits : cas du Cachemire, de la Côte d'Ivoire, de la Libye et de la République démocratique du Congo; | UN | :: انتهاكات حقوق النساء والأطفال في مناطق النزاع: حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية وكشمير وكوت ديفوار وليبيا؛ |
:: Les violations des droits des femmes et des enfants dans les situations de conflits : cas du Cachemire, de la Côte d'Ivoire, de la Libye, de la République démocratique du Congo et de la Somalie; | UN | :: انتهاكات حقوق النساء والأطفال في حالات النزاع: حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكشمير وكوت ديفوار وليبيا؛ |
Un cimetière de mammouths, une réserve d'Ivoire sous la glace qui vaut son pesant d'or. | Open Subtitles | مقبرة فيلة لحيوانات الماموث كنز من العاج تحت الجليد يساوي ثروة كبيرة |
Le Mouvement pour un monde meilleur de Côte d'Ivoire a appuyé le financement de 11 écoles maternelles particulières situées dans 10 villages. | UN | فرع الحركة في كوت ديفوار قام بدعم تمويل 11 مؤسسة خاصة لما قبل المدرسة تقع في عشر قـــرى ريفيـــة. |
De telles mesures ont été appliquées en Angola, en Côte d'Ivoire, au Liberia, en République démocratique du Congo, en Sierra Leone, en Somalie et au Soudan. | UN | وقد استُخدمت هذه التدابير في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وسيراليون والصومال وكوت ديفوار وليبريا. |
Dans le cadre de cet exercice, le Centre a mis à profit les leçons tirées de la gestion des crises survenues en Côte d'Ivoire, en Haïti, en République démocratique du Congo et au Soudan. | UN | واستفادت هذه الجهود من الدروس المستخلصة من إدارة الأزمات في السودان وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي. |
L'un d'eux serait un ancien général du MODEL ayant participé au conflit en Côte d'Ivoire. | UN | ويُدعى أن واحدا من هؤلاء جنرال سابق آخر من جنرالات حركة الديمقراطية في ليبريا كان يشارك في الصراع الإيفواري. |
Tragédies survenues en Afghanistan, en Côte d'Ivoire et en République démocratique du Congo | UN | المآسي في أفغانستان وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
En Côte d'Ivoire, nous avons fermement défendu la démocratie et les droits de l'homme. | UN | في كوت ديفوار، وقفنا بحزم من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
À ce jour, de tels conseillers ont été déployés auprès des missions de maintien de la paix en Angola, en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo et en Sierra Leone. | UN | وقد تم حتى الآن تعيين المستشارين في بعثات حفظ السلام في أنغولا وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Sais-tu où sont mes boutons de manchettes en Ivoire ? | Open Subtitles | هل تعرفى أين أزرار أكمام القميص العاج الرسمية؟ |
Cette voie protégera le commerce de l'Ivoire. Pour enrichir les riches. | Open Subtitles | يهدف بناؤه الى حماية تجارة العاج وزيادة ثروة الاثرياء |
Les autorités ougandaises ont mentionné avoir saisi un cargo transportant de l'Ivoire en contrebande. | UN | وأفادت السلطات الأوغندية باحتجاز حمولة من العاج المهرّب. |
La situation en Côte d'Ivoire est telle que l'Afrique doit mettre tout son poids dans la balance pour faciliter un règlement politique. | UN | والحالة في كوت ديفوار هي من الخطورة بحيث أنه يجب على أفريقيا أن تستخدم كل ثقلها لتيسير التوصل إلى حل سياسي. |
Il a déclaré au Groupe que près de 50 de ses hommes étaient déjà passés de la Côte d'Ivoire au Libéria. | UN | وأبلغ شيغبو الفريق أن حوالي 50 من رجاله عبروا الحدود من كوت ديفوار إلى ليبريا في وقت سابق. |
Voici la première représentation connue de la Crucifixion, taillée sur une boîte d'Ivoire en Gaule | Open Subtitles | هذا أقرب تصوير معروف للصلب منحوت على صندوق عاج في بلاد الغال |
Après son séjour à l'hôtel Sofitel, il a déménagé à l'hôtel Ivoire où il est resté quelques jours de plus. | UN | وبعد إقامته في ذلك الفندق انتقل إلى فندق إيفوار حيث أمضى عدة أيام إضافية. |
Ce n'est pas seulement une panacée à la mode inventée dans une tour d'Ivoire. | UN | وليس هذا دواء سري التركيب أنيقا نحلم به في برج عاجي. |
Les codes de conduite devraient être élaborés au moyen d'un dialogue intensif avec les parties prenantes et non dans les tours d'Ivoire de la science ou de la politique. | UN | يجب وضع قواعد السلوك في ظل حوار مكثف مع أصحاب المصلحة وليس في برج العلم أو السياسة العاجي. |
Les peuples de 30 régions nous envoient leur tribut: or, soie, Ivoire, encens, et leurs fils, pour qu'ils soient nos esclaves. | Open Subtitles | شعوب من 30 بلد ترسل لنا الضرائب : ذهبهم وحريرهم والعاج والبخور, وافضل ابنائهم ليصبحوا عبيدا لنا. |
Nous avons pour vocation d'aider au développement socioéconomique de la Côte d'Ivoire et de la diaspora ivoirienne vivant en Amérique. | UN | وإننا نكرس جهودنا للمساعدة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية لكوت ديفوار ولمساعدة الشتات الإيفواري المقيم في أمريكا. |
Des femmes membres de l'armée nationale ont pris part à des missions de maintien de la paix en Géorgie, au Libéria et en Côte d'Ivoire. | UN | وشاركت نساء من الجيش الوطني في بعثات حفظ السلام في جورجيا وليبيريا وكوت دي فوار. |
Une proposition émanant d'Afrique du Sud envisageait l'établissement d'une bourse centrale de l'Ivoire. | UN | والاقتراح الذي طرح في جنوب أفريقيا يتمثل في إنشاء سوق مركزية للعاج. |
Premier cadre de coopération pour la Côte d'Ivoire (DP/CCF/IVC/1); | UN | أولا إطار التعاون القطري اﻷول لتوغو (DP/CCF/TOG/1)؛ |
Et de simples bouquets de pensées au centre des tables. On peut suspendre des nœuds de soie Ivoire le long de ce mur. | Open Subtitles | وزهور ثالوث بسيطة في الوسط, ويمكننا تعليق ربطات حريرية عاجية على مدى ذاك الجدار. |
Les peintres veulent savoir si tu préfères coquille ou Ivoire. | Open Subtitles | الدهّانون يودون معرفة ما إذا كنتِ تفضلين لون قشر البيض أم لون ناب الفيل على خشب السنديان في المكتب الخارجي |
La Tour D'Ivoire est concentrée sur cet incident. | Open Subtitles | إسمع " برج إيفوري " مركز الآن على هذه الحادثة |