"j'ai faite" - Traduction Français en Arabe

    • أدليت به
        
    • صنعتها
        
    • قمت به
        
    • قطعته
        
    • صنعته
        
    • أثرتها
        
    • إقترفته
        
    • قمتُ بهِ
        
    • طرحته
        
    • الذي ارتكبته
        
    • إرتكبته
        
    • إرتكبتها
        
    • فعلته على
        
    • فعلته عندما
        
    Je souhaite, au nom de la France, du Japon et de la Fédération de Russie, confirmer ci-après la déclaration que j'ai faite dans le but d'apporter une réponse à cette demande. UN وأود أن أؤكد فيما يلي، بالنيابة عن الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان، التصريح الذي أدليت به استجابة لهذا الطلب.
    Nous pensons que le régime en vigueur relatif à l'espace est suffisant et j'ai expliqué pourquoi dans la déclaration que j'ai faite à la conférence informelle. UN فنحن نعتقد أن النظام القائم المتعلق بالفضاء الخارجي كاف، والبيان الذي أدليت به في هذا المؤتمر يوضح أسباب هذا الاعتقاد.
    Quand il se calmera, on peut lui enfiler cette muselière que j'ai faite. Open Subtitles عندما يهدأ , بأمكاننا أن نلفّه بهذه الكمامة التي صنعتها
    Partir de la maison a été la chose la plus intelligente que j'ai faite. Open Subtitles مغادرة المنزل كان أذكى شيء .قمت به ابداً
    Vous avez l'intention de briser la promesse que j'ai faite aux Allemands... Open Subtitles ‫أنتِ تنوين على نقض الوعد ‫الذي قطعته أنا للألمان
    - C'est juste une petite représentation que j'ai faite pour essayer d'y voir clair. Open Subtitles أنها فقط نموذج صغير صنعته ليوضح بعض الأمور
    Permettez-moi d'attirer votre attention sur la déclaration que j'ai faite ici même le 31 août dernier. UN دعوني أُوَجﱢه نظركم الى البيان الذي أدليت به هنا في ١٣ آب/أغسطس من العام الماضي.
    Dans la déclaration que j'ai faite à l'ouverture du débat général, j'ai rappelé ce qu'avait affirmé le Sommet mondial de 2005, à savoir que la promotion et la protection des droits de l'homme étaient l'un des trois principaux objectifs de notre Organisation. UN في البيان الذي أدليت به في المناقشة العامة، أشرت إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أكد أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يشكلان أحد المقاصد الثلاثة الرئيسية التي تصبو هذه المنظمة إلى بلوغها.
    Comme je l'ai souligné dans la déclaration que j'ai faite à la clôture de la session de 2003, le programme qui attend la Conférence demeure le même qu'avant, c'est-à-dire : comment trouver un équilibre entre les différentes priorités de son programme de travail. UN ومثلما ركزت في بياني الذي أدليت به في نهاية دورة عام 2003، يظل برنامج عمل المؤتمر على ما هو عليه في السابق، بمعنى، كيفية إيجاد توازن فيما بين الأولويات المختلفة في برنامج العمل.
    Sur ce point, je vous renvoie à la déclaration que j'ai faite il y a exactement un an, le 28 février 2002, et qui est consignée dans le document CD/PV.895. UN ولذا أشير إلى البيان الذي أدليت به بشأن هذا الموضوع منذ عام تحديداً، أي في 28 شباط/فبراير من العام الماضي، كما هو مبين في الوثيقة CD/PV.895.
    Dans toutes nos déclarations et notamment dans celle que j'ai faite lors du débat général de la Première Commission à l'automne dernier, j'ai indiqué en détail les conditions à réunir pour créer une telle zone. UN وفي جميع تصريحاتنا، ومن بينها البيان الذي أدليت به خلال المناقشة العامة في اللجنة الأولى التي انعقدت الخريف الماضي، أوضحت بالتفصيل الشروط الضرورية لإنشاء تلك المنطقة.
    C'est la capsule témoin que j'ai faite quand j'avais 8 ans. Open Subtitles إنها كبسولة زمنيه صنعتها عندما كنت في الثامنه
    Je crois que la copie que j'ai faite a coûté plus que celle-ci ! Open Subtitles أعتقد أنه النسخ التي صنعتها في الواقع كلفت أكثر من هذا!
    Et en plein sur ton tout nouveau costume Asaf Ganot qui coûte plus que la donation que j'ai faite à ta fondation tout à l'heure. Open Subtitles وكله على بدلتك الجديده لعساف غانوت والتي تكلف أكثر من التبرع الذي قمت به لمؤسستك لهذا اليوم
    La première chose que j'ai faite était d'acheter le petit village où j'ai grandi et je l'ai complètement brûler. Open Subtitles أو شيء قمت به هو شراء القرية الصغيرة التي كبرت فيها وبعدها قمت بحرقها كلياً!
    C'est la chose la plus importante que j'ai faite de ma vie entière, et je l'ai brisé. Open Subtitles ,أعني, أن هذا أهم وعد ,قطعته بحياتي كلها و ها قد أخلفته
    J'ai secrètement arrangé l'ouverture officielle du chantier du parc de Pawnee à minuit, remplissant la promesse que j'ai faite il y a 5 ans. Open Subtitles لقد قمت بالترتيب لوضع حجر الأساس في إحدى الاراضي المشاعة في بوني في منتصف الليل لتحقيق وعدي الذي قطعته قبل 5 سنوات
    Pourquoi t'es menottée à l'étagère que j'ai faite à mon mari ? Open Subtitles لمَ أنتِ مقيّدة برفّ الكتب الذي صنعته لزوجي؟
    L'Atlas, je crois, est la seule chose que j'ai faite dans ma vie qui ait de l'intérêt. Open Subtitles أعتقد أن مقطوعة أطلس هذه... هي الشيء الوحيد القيم الذي صنعته في حياتي بأسرها.
    En guise de conclusion, je voudrais revenir sur une observation que j'ai faite précédemment. UN وأختم ذلك بالعودة إلى نقطة أثرتها من قبل.
    La seule erreur que j'ai faite, c'est arrêter de réfléchir pour écouter tes conneries. Open Subtitles الخطأ الوحيد الذي إقترفته أن أتوقف عن التفكير وأُصغي لتُراهاتك
    Voilà au moins une chose que j'ai faite de bien. Open Subtitles إنها الشيء الوحيد الذي قمتُ بهِ بالشكل الصحيح
    Je voudrais aussi réitérer la proposition que j'ai faite concernant une conférence sur le bénévolat, qu'organiserait l'Italie et qui aurait lieu prochainement. UN وأود أيضا أن أجدد المقترح الذي طرحته بصدد عقد مؤتمر معني بالعمل التطوعي تنظمه إيطاليا ليعقد في المستقبل القريب.
    Je ne referai pas l'erreur que j'ai faite avec toi. Open Subtitles اسمع، لن أرتكب الخطأ الذي ارتكبته معك سابقًا.
    Maintenant, j'attends le jour de ma mort, pour que je puisse me repentir de la terrible chose que j'ai faite. Open Subtitles والآن لا أطيق صبراً حتى أموت لأجد تلك الروح وأعتذر عن الفعل الفظيع الذي إرتكبته.
    C'était la plus grosse erreur que j'ai faite dans ma vie. Open Subtitles لقد كانت أكبر غلطة إرتكبتها في حياتي
    La meilleure chose que j'ai faite, c'est de ne pas avoir accepté le poste. Open Subtitles أفضل شئ قد فعلته على الإطلاق هو عدم قبول تلك الوظيفة
    A la minute où je suis sorti. C'est la première chose que j'ai faite. Open Subtitles كان ذلك أوّل شيءٍ فعلته عندما خرجتُ من السجن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus