"j'ai l'espoir" - Traduction Français en Arabe

    • وآمل أن
        
    • آمل
        
    • ويحدوني اﻷمل
        
    • وأملي
        
    j'ai l'espoir que la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale traitera avec courage des questions dont est saisie la communauté internationale. UN وآمل أن تعالج الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة معالجة شجاعة المواضيع المعروضة على المجتمع الدولي.
    j'ai l'espoir qu'un grand nombre de dignitaires viendront prendre la parole à la Conférence en 2004. UN وآمل أن يكثر عدد كبار الشخصيات القادمة من عواصم الدول لتتحدث أمام المؤتمر في العام القادم.
    j'ai l'espoir que nos deux pays parviendront à réduire peu à peu leurs divergences sur cette question. UN وآمل أن تتمكن الولايات المتحدة في الوقت المناسب من تقليص خلافاتنا مع روسيا بشأن هذه المسألة.
    j'ai l'espoir que l'Iraq agira de façon concertée pour s'acquitter rapidement des obligations que lui impose le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, y compris celles relatives au Koweït. UN وإنني آمل أن يبذل العراق جهودا منسقة للوفاء بشكل سريع بالتزاماته بموجب الفصل السابع، بما فيها تلك المتعلقة بالكويت.
    j'ai l'espoir de les revoir et adresse à tous ceux qui restent pour l'heure à la Conférence tous mes vœux de succès. UN آمل أن أراهم مرة أخـرى وأتمنى كل التوفيق لمن لا يزالون يعملون في الوقت الراهن في مؤتمر نزع السلاح.
    j'ai l'espoir de pouvoir désigner le greffier du Tribunal dans les tout prochains jours. UN ويحدوني اﻷمل في إمكانية تعيين المسجل في غضون اﻷيام القليلة المقبلة.
    j'ai l'espoir que les institutions salvadoriennes assumeront, le plus tôt possible, la responsabilité de leur propre destin politique. UN وأملي أن تتولى المؤسسات السلفادورية في أقرب وقت ممكن زمام مصيرها السياسي بنفسها.
    j'ai l'espoir que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays seront diffusés dans tout le continent africain et appliqués aussi généralement que possible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    j'ai l'espoir que nous pouvons, pour cela, compter sur votre appui et sur celui du Conseil de sécurité. UN وآمل أن يكون بمقدورنا الاعتماد على دعمكم ودعم مجلس الأمن وصولا إلى هذه الغاية.
    j'ai l'espoir que ces initiatives annoncent le début d'une nouvelle période de productivité. UN وآمل أن تمثل هذه الخطوات بداية مرحلة جديدة من الإنجاز.
    j'ai l'espoir que ces observations nourriront les travaux futurs de la Conférence. UN وآمل أن يشكل ذلك مادة للتأمل من أجل عمل مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    Je vous ai livré une évaluation personnelle de la situation dans un document de travail, et j'ai l'espoir que nombre d'entre vous ont partagé certaines de mes constatations. UN وقدمت لكم ورقة عمل تضمنت تقييمي للوضع، وآمل أن الكثيرين منكم اتفقوا معي على بعض النتائج التي توصلت إليها.
    j'ai l'espoir que cet esprit constructif se transmettra à la Conférence du désarmement. UN وآمل أن يصاب مؤتمر نزع السلاح بعدوى هذه الروح الإيجابية.
    j'ai l'espoir que le Conseil adoptera sous peu cette résolution. UN وآمل أن يتخذ المجلس هذا القرار عما قريب.
    j'ai l'espoir que, la prochaine fois que j'aurai l'honneur de prendre ici la parole, la Conférence sera dans le feu de l'action comme elle l'a été dans le passé. UN وآمل أن أحظى في المرة القادمة بشرف التحدث إلى مؤتمركم، وسيكون مؤتمر العمل الشاق كما هو الشأن.
    j'ai l'espoir qu'ils consolideront aussi notre volonté commune de voir la Conférence commencer des travaux de fond et qu'ils ouvriront des perspectives nouvelles pour l'ensemble du processus de désarmement. UN كما آمل أنها ستذكي رغبتنا المشتركة في أن نرى المؤتمر يباشر عمله الجوهري وستتيح فرصا جديدة لعملية نزع السلاح برمتها.
    j'ai l'espoir et la conviction que la nouvelle situation internationale permettra à la Conférence du désarmement de jouer un rôle croissant dans la préservation de la paix du monde et de la sécurité internationale. UN وإني آمل وأعتقد بأن مؤتمر نزع السلاح سيقوم في الوضع الدولي الجديد بدور أكبر باطراد في حفظ السلام العالمي واﻷمن الدولي.
    j'ai l'espoir que toutes les délégations et tous les groupes prendront l'initiative d'émettre des idées, des solutions et des propositions et qu'ils se joindront à moi pour tenir des consultations entre pays et groupes et conjugueront ainsi leurs efforts pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement. UN آمل أن تبادر جميع الوفود والمجموعات إلى طرح الأفكار والحلول والمقترحات وأن تنضم إلي في إجراء مشاورات بين البلدان والمجموعات في جهد مشترك في سبيل المضي قدماً بأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    j'ai l'espoir que les autres participants à la Conférence feront eux aussi leur possible pour que la session de 1998 soit active et productive. UN ويحدوني اﻷمل في أن يسعى سائر المشاركين في المؤتمر أيضا إلى جعل دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١ دورة نشطة ومثمرة.
    j'ai l'espoir que nous pourrons accomplir des progrès en tenant compte des priorités que la Conférence et nos délégations se sont fixées et des ressources dont elles disposent. UN ويحدوني اﻷمل في أننا سنتمكن من تحقيق تقدم مع مراعاة اﻷولويات واعتبارات الموارد، سواء بالنسبة للمؤتمر أو بالنسبة لوفودنا.
    j'ai l'espoir que l'impulsion donnée à Nairobi ne se perdra pas, alors que nous préparerons la réunion qui se tiendra en Croatie. UN وأملي في أن يستمر الزخم الذي ولّدته خطة نيروبي إذ نحن بصدد الانتقال إلى الاجتماع في كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus