"j'ai voulu" - Traduction Français en Arabe

    • لقد حاولت
        
    • حاولت أن
        
    • أردتُ
        
    • كنت أحاول
        
    • أردته
        
    • لقد أردت
        
    • أردت أن
        
    • حاولت ان
        
    • لقد حاولتُ
        
    • لقد اردت
        
    • انا حاولت
        
    • العملية التي اعتمدها هذا المقرر الخاص على
        
    • هذا إلى عرض
        
    • فكرت ان
        
    • كنت احاول ان
        
    J'ai voulu me refaire au casino, mais j'allais dans le mur. Open Subtitles لقد حاولت أن أشق طريقي بنفسي ولكنه مشروع فاشل
    J'ai voulu vous tenir au courant de ma situation dès que possible, mais je n'en avais pas la possibilité. UN لقد حاولت أن أخبركم عن حالتي بأسرع وقت ممكن، ولكن لم تكن هناك أية وسيلة.
    J'ai voulu comprendre comment les plus forts se faisaient respecter. Open Subtitles حاولت أن أفهم كيف يكتسب الرجال الأقوياء احترامهم
    Toute ma vie, J'ai voulu être un héro. Open Subtitles لقد أردتُ طوال حياتي فرصة أن أكون بطل مُتفاخر مُتهوّر.
    Pendant que j'essayais de faire sa vidéo commémorative, J'ai voulu accéder à ses vidéos, mais elles ont toutes été effacées de son ordi. Open Subtitles لمّا كنت أحاول إنتاج مقطع الاستذكار، ذهبت للبحث بملفّات المقاطع خاصتها، لكن كانوا مَمحُوّين من حاسوبها أجمعين أبتعين.
    Toute ma vie, J'ai voulu te mettre à l'abri, te protéger. Open Subtitles ، طوال حياتي كل ما أردته هو أن أجعلك آمنة أحميكِ
    J'ai voulu évoquer ce phénomène pour attirer l'attention de l'Assemblée sur ces grands dangers qui menacent l'Afrique. UN لقد أردت أن أذكر هذه الظاهرة لاسترعاء الانتباه إلى ضخامة الأخطار التي تهدد أفريقيا.
    J'ai voulu faire preuve de compréhension, comme le représentant du Royaume-Uni m'y avait invité. UN لقد حاولت أن أتصرف بشكل إنسانية، كما دعاني ممثل المملكة المتحدة إلي ذلك.
    J'ai voulu, par ces quelques mots, vous dire l'importance exceptionnelle que j'attache à cette session de l'Assemblée générale. UN لقد حاولت بهذه الكلمات القليلة أن أبيﱢن اﻷهمية القصوى التي أوليها لهذه الدورة للجمعية العامة.
    J'ai voulu le contacter. Rien. Open Subtitles نعم لقد حاولت الإتصال به , ولكنه لم يجيب
    J'ai voulu la produire au club. Open Subtitles نعم ، هذا خطأي لقد حاولت أن أتباهى بها في النادي
    J'ai voulu lui donner de l'halopéridol, mais il ne veut rien prendre sans vous. Open Subtitles حاولت أن أعطيه المسّكن ولكنه لن يتناول أي شيء من دونك
    Quand j'ai vu que non, J'ai voulu te le montrer gentiment. Open Subtitles عندما أدركت أنك تجهل حاولت أن أريه لك برقّة
    Et quand J'ai voulu m'en échapper... 5h00 toujours le pire moment pour penser à des choses. Open Subtitles ثم حين أردتُ التخلّص من كل شيء.. الساعةُ الخامسة دائماً مايكون الوقت الغير مناسب للتفكير بالأمور.
    J'ai voulu t'aider et tu as osé me mentir ? Open Subtitles كنت أحاول مساعدتك ونظرت في عيني وكذبت علي
    Toute ma vie, J'ai voulu être acteur. Open Subtitles طوال حياتي، كل ما أردته هو أن اُصبح ممثلا
    J'ai voulu simplement donner un point de vue et vous m'avez donné raison, Monsieur le Président, lorsque je vous ai écouté, parce que vous avez dit que vous avez cité le langage d'une résolution du Conseil de sécurité. UN لقد أردت مجرد عرض وجهة نظر. ولقد أعطيتموني أنتم بأنفسكم سببا لأن أفعل ذلك.
    Quand J'ai voulu que le PAC arrête ses pubs d'attaques Open Subtitles حين أردت أن يتوقف داعمونا عن اعلاناتهم الهجومية
    J'ai voulu élever Alli dans la vraie tradition juive pour qu'elle ait quelque chose à transmettre à ses enfants. Open Subtitles حاولت ان اربى اّلى فى تقاليد يهوديه صارمه لكى يكون عندها شئ تنقله الى اطفاله
    J'ai voulu tuer ma boss pour ça, rappelle-toi. Open Subtitles ـ إنّك رئيس، وهذا يعتبر تحرش جنسي هل تتذكر التحرش الجنسي؟ لقد حاولتُ قتل رئيسي، هل تتذكّر؟
    J'ai voulu chercher cet homme sot et le traîner à ses pieds ! Open Subtitles لقد اردت ايجاد الاحمق الذي تركها و جره لأقدامها
    J'ai voulu trouvé qui m'avait volé, mais avant de pouvoir, les histoires ont commencé à sortir en première page. Open Subtitles انا حاولت اكتشاف من سرقنى , لكن قبل ان استطيع القصص بدأت بضرب الصفحات الاولى
    J'ai voulu adopter une démarche constructive et graduelle, en travaillant progressivement à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le pays, d'une manière équitable, équilibrée et indépendante. UN وتقوم العملية التي اعتمدها هذا المقرر الخاص على نهج تدريجي بنّاء بالعمل شيئا فشيئا على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد بطريقة منصفة ومتوازنة ومستقلة.
    Le débat s'est poursuivi au sein du Comité avant l'adoption de la décision dans la présente affaire (Atasoy et Sarkut), raison pour laquelle J'ai voulu exposer plus en détail ma position. UN وقد استمر النقاش داخل اللجنة في الفترة التي سبقت اتخاذ القرار في قضية أتاسوي وساركوت وهو موضوع هذا التحليل، ودفعني هذا إلى عرض موقفي على نحو أكثر تفصيلاً.
    Durant la campagne, hier, harassé par la poussière de la route, J'ai voulu boire le premier au puits, avant mes esclaves, dont la soif était bien plus grande que la mienne. Open Subtitles عوقبت بواسطة غبار الطريق فكرت ان اشرب أولاً من البئر قبل عبيدي الذين كانوا أعظم ظمأ مني
    J'ai voulu convaincre le monde entier que tu existais. Open Subtitles انا كنت احاول ان اقنع العالم باكمله انك موجودة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus