Avant de terminer, j'aimerais exprimer ma sincère gratitude à toutes les délégations qui ont pris part aux négociations. | UN | قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن خالص امتناني لكل الوفود التي شاركت في المفاوضات. |
Pour terminer, j'aimerais exprimer le mécontentement de ma délégation au sujet de l'attention insuffisante que le Comité accorde à la langue espagnole. | UN | أخيرا، أود أن أعرب عن عدم سرور وفد بلدي حيال عدم اهتمام اللجنة باللغة الاسبانية. |
À cet égard, j'aimerais exprimer la reconnaissance de l'Union européenne pour votre déclaration. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي لبيانكم. |
j'aimerais exprimer toute ma reconnaissance à l'Institut Franklin et Eleanor Roosevelt et au Comité mondial sur l'incapacité pour le travail positif accompli, exemple qui nous inspire et auquel nous sommes attachés. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري الجم لمعهد فرانكلين وإليانور روزفلت وإلى اللجنة العالمية المعنية بالمعوقين على ما قاما به من جهد مثمر، وهو مثل يحتذى ومصدر إلهام وعرفان لنا. |
j'aimerais exprimer mes sincères remerciements à l'ensemble des représentants pour l'élection du Vice-Président de la Commission. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري العميق لكل المشاركين فيما يتصل بانتخابنا لمنصب نائب رئيس الهيئة. |
j'aimerais exprimer notre profonde gratitude au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en particulier à l'Ambassadeur Paul Badji, Président du Comité, ainsi qu'à ses collègues du Bureau. | UN | أود أن أعبر عن شكرنا العميق لأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف والمراقبين في اللجنة، وبشكل خاص لرئيس اللجنة السيد السفير بول بادجي وزملائه أعضاء مكتب اللجنة. |
j'aimerais exprimer le grand honneur que je ressens de représenter ici le peuple portugais dans une cérémonie à laquelle nous accordons la plus profonde des significations. | UN | أود أن أعرب عن الشرف العظيم الذي أشعر به وأنا أمثل الشعب البرتغالي في حفل تكمن فيه أصدق المعاني. |
Pour terminer, j'aimerais exprimer ma préoccupation devant le risque que des difficultés surviennent dans la mise en œuvre de la résolution par l'Assemblée générale. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن قلقي إزاء الصعوبات المحتملة التي قد تنتظرنا في تنفيذ الجمعية العامة لهذا القرار. |
Pour terminer, j'aimerais exprimer l'espoir que ce sommet anniversaire marquera un tournant et qu'il apportera une contribution positive au développement de l'humanité. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل في أن يكون اجتماع القمة هذا نقطة تحول وأن يساهم مساهمة مثمرة في تطور البشرية. |
Quatrièmement, j'aimerais exprimer mon soutien à tous ceux qui ont dit que l'investissement privé durable était nécessaire. | UN | رابعا، أود أن أعرب عن تأييدي لكل الذين قالوا إننا بحاجة إلى استثمار خاص مستدام. |
Au nom du Groupe, j'aimerais exprimer ma reconnaissance au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour le soutien remarquable qu'il lui a fourni. | UN | وباسم الفريق أود أن أعرب عن التقدير للدعم الممتاز الذي تلقاه من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
j'aimerais exprimer notre reconnaissance à l'Agence pour toutes ses activités et pour tous les efforts qu'elle fait pour mettre en oeuvre les résolutions du Conseil de sécurité concernant l'Iraq. | UN | أود أن أعرب عن تقديرنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما قامت به من أعمال وما بذلته من جهود لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالعراق. |
j'aimerais exprimer au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Peter Hansen, les remerciements de ma délégation pour le travail louable qu'il a entrepris dans les circonstances les plus difficiles. | UN | أود أن أعرب عن امتنان وفد بلادي لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد بيتر هانسن، على العمل الجدير بالثناء الذي قام به في ظل أصعب الظروف. |
Enfin, j'aimerais exprimer ma gratitude au Secrétaire du Groupe de travail I, M. Timur Alasaniya, et aux autres membres du Secrétariat qui nous ont aidés dans cette importante tâche. | UN | أخيرا، أود أن أعرب عن امتناني ﻷمين الفريق العامل اﻷول، السيد تيمور الاسانيا، وللموظفين اﻵخرين في اﻷمانة الذين ساعدونا في هذا المسعى الهام. |
Dans le même esprit, j'aimerais exprimer notre plein appui à la Conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects prévue pour 2001. | UN | وبنفس هذه الروح أود أن أعرب عن دعمنا الكامل للمؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكل جوانبه، المقرر عقده في 2001. |
Enfin, j'aimerais exprimer notre sincère espoir que la communauté des États membres sera en mesure d'adopter ce projet de résolution par consensus, comme ce fut le cas les années précédentes pour des projets de résolution analogues. | UN | وأخيرا أود أن أعرب عن وطيد اﻷمل في أن تعتمد جميع الدول اﻷعضاء مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، كما فعلت في حالة مشاريع قرارات مماثلة في سنوات سابقة. |
À cet égard, j'aimerais exprimer ma reconnaissance au Groupe des États arabes pour l'initiative qu'il a prise de convoquer cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, et je voudrais que ceci soit parfaitement clair. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن امتناننا للمجموعة العربية على مبادرتها بالدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة، وأن أبين هذه النقطة بوضوح. |
En outre, j'aimerais exprimer ma reconnaissance à l'ancien Président du Groupe de travail, l'Ambassadeur Diogo Freitas do Amaral pour sa direction éclairée, et souhaiter à M. Razali bonne chance à la tête des délibérations du Groupe de travail. | UN | وباﻹضافة الى هذا، أود أن أعرب عن تقديري للقيادة الحكيمة لرئيس الفريق العامل السابق، السفير دييغو فريتاس دو أمارال، وأتمنى للسيد غزالي حظا سعيدا في رئاسة مداولات الفريق العامل. |
À cet égard, j'aimerais exprimer notre gratitude à tous nos partenaires de développement, qui au fil des années ont apporté des contributions significatives à la réalisation de nos aspirations en matière de développement. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديرنا لجميع شركائنا في التنمية، الذين أسهموا على مر السنين إسهاما مفيدا في تحقيق مطامحنا الإنمائية. |
j'aimerais exprimer la reconnaissance de l'Autorité internationale des fonds marins aux délégations qui ont exprimé leur appui aux travaux de l'Autorité. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير السلطة الدولية لقاع البحار للوفود التي عبرت عن دعمها للعمل الذي تقوم به السلطة. |
j'aimerais exprimer notre gratitude. Nous sommes heureux d'être en vie. | Open Subtitles | أود أن أعبر عن إمتناننا ، أيها الكابتن نحن ممتنون لبقائنا على قيد الحياة |
Au nom des coauteurs, j'aimerais exprimer notre gratitude à ces deux délégations pour les efforts qu'elles ont déployés en travaillant avec nous afin de parvenir à un accord sur le texte de cette résolution. | UN | وباسم مقدمي مشروع القرار أود اﻹعراب عن امتناننا لهذين الوفدين لما بذلاه من جهود في العمل معنا للتوصل إلى اتفاق على مشروع القرار هذا. |