"j'en viens maintenant à" - Traduction Français en Arabe

    • أنتقل الآن إلى
        
    • وأنتقل الآن إلى
        
    • انتقل اﻵن إلى
        
    • اسمحوا لي بأن أنتقل اﻵن إلى
        
    • وأنتقل اﻵن
        
    j'en viens maintenant à la bonne gouvernance, élément essentiel dans la réussite de nos efforts pour créer un monde plus stable et plus prospère. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا.
    Cela dit, j'en viens maintenant à notre débat sur la question du désarmement nucléaire. UN وبناءً عليه، أود أن أنتقل الآن إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي.
    j'en viens maintenant à la question des mines antipersonnel. L'Éthiopie est fermement convaincue que tous les États doivent unir leurs efforts afin que les mines ne frappent plus aveuglément et n'infligent plus de souffrances indicibles. UN أنتقل الآن إلى مسألة الألغام المضادة للأفراد وأقول إن إثيوبيا تعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الدول يجب أن تضافر جهودها لوضع حد لما تتسبب فيه تلك الألغام من وقوع إصابات عشوائية وعذاب مروع.
    j'en viens maintenant à un sujet qui est cher à tous les Marshallais. UN وأنتقل الآن إلى مسألة عزيزة للغاية على قلب جميع أبناء جزر مارشال.
    j'en viens maintenant à la tâche principale de la présente séance, à savoir l'organisation des travaux de la Commission pour la soixante-sixième session. UN وأنتقل الآن إلى المهمة الأساسية لجلستنا، وهي تنظيم أعمال اللجنة للدورة السادسة والستين.
    j'en viens maintenant à une deuxième critique faite au Tribunal par plusieurs organisations non gouvernementales et certains secteurs de l'opinion publique. UN انتقل اﻵن إلى انتقاد ثان يوجه إلى المحكمة مــن قبـل عدد من المنظمات غير الحكومية وبعض قطاعات الرأي العام.
    j'en viens maintenant à la question de savoir comment nous allons procéder à partir de maintenant. UN اسمحوا لي بأن أنتقل اﻵن إلى مسألة كيفية مواصلة المسيرة من هنا.
    j'en viens maintenant à la situation au Liban, où les faits qui surviennent en Syrie voisine continuent d'alimenter des tensions politiques. UN أنتقل الآن إلى الحالة في لبنان، حيث واصلت التطورات في سوريا المجاورة تأجيج التوتر السياسي.
    j'en viens maintenant à la question des armes biologiques. UN أنتقل الآن إلى مسألة الأسلحة البيولوجية.
    j'en viens maintenant à la question des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    j'en viens maintenant à Genève, où d'importantes réformes sont également menées. UN دعوني أنتقل الآن إلى جنيف، حيث أجريت هناك إصلاحات هامة أيضاً.
    j'en viens maintenant à la question des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui sont très importants, car ils représentent une vision quantifiable de la dignité humaine. UN أنتقل الآن إلى مسألة الأهداف الإنمائية للألفية، ذات الأهمية البالغة، لأنها تمثل رؤية للكرامة الإنسانية يمكن قياسها.
    j'en viens maintenant à la crise économique à laquelle mon pays fait face. UN أنتقل الآن إلى الأزمة الاقتصادية التي يواجهها بلدي.
    j'en viens maintenant à certaines questions régionales auxquelles la Slovaquie accorde une attention particulière. UN أنتقل الآن إلى بعض المسائل الإقليمية التي توليها سلوفاكيا اهتماما خاصا.
    j'en viens maintenant à nos efforts en faveur d'objectifs pour l'avenir. UN وأنتقل الآن إلى جهودنا نحو تحقيق أهداف المستقبل.
    j'en viens maintenant à l'une des questions évoquées par le Président du Conseil économique et social, à savoir la question des pays les moins avancés, soit les plus pauvres d'entre les pauvres. UN وأنتقل الآن إلى قضية أشار إليها رئيس المجلس، وهي قضية أقل البلدان نموا، وهي أفقر البلدان الفقيرة.
    j'en viens maintenant à l'importante question des pêches. UN وأنتقل الآن إلى المسألة الهامة المتمثلة في مصائد الأسماك.
    j'en viens maintenant à mon troisième et dernier point. UN وأنتقل الآن إلى النقطة الثالثة والأخيرة.
    j'en viens maintenant à la stabilité et à la paix régionales, sur lesquelles nous avons eu des consultations à Damas, à Amman et au Caire pendant la période considérée. UN وأنتقل الآن إلى مسألة السعي إلى تحقيق الاستقرار وإحلال السلام على الصعيد الإقليمي، حيث أجريت بشأنهما مشاورات في دمشق وعمان والقاهرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    j'en viens maintenant à l'intervention du MERCOSUR consacrée aux armes chimiques. UN وأنتقل الآن إلى بيان دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة حول الأسلحة الكيميائية.
    j'en viens maintenant à mon sujet, le désarmement nucléaire. UN انتقل اﻵن إلى الموضوع الذي أريد تناوله، وهو نزع السلاح النووي.
    j'en viens maintenant à la question du renforcement de la coopération entre Israël et la Palestine. UN اسمحوا لي بأن أنتقل اﻵن إلى موضوع التعاون اﻹنمائي اﻹسرائيلي - الفلسطيني.
    j'en viens maintenant à quelques observations sur certains alinéas du paragraphe 2 du dispositif. UN وأنتقل اﻵن ﻹبداء بعض التعليقات على فرادى الفقرات في الجزء ٢ من المنطوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus