"j'engage le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • وأحث الحكومة
        
    • وأدعو الحكومة
        
    • وأشجع الحكومة
        
    • أحث الحكومة
        
    • وأحث حكومة
        
    • وإني أشجع الحكومة
        
    • وأهيب بحكومة
        
    • أدعو الحكومة
        
    • وإنني أشجع حكومة
        
    • وإنني أهيب بالحكومة
        
    • وأدعو حكومة
        
    • أناشد حكومة
        
    • وأهيب بالحكومة
        
    Je me félicite de ces mesures et j'engage le Gouvernement à honorer ces engagements dès que possible. UN إنني أرحب بهذه الخطوات وأحث الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات الإيجابية في أقرب وقت ممكن.
    j'engage le Gouvernement à la saisir et à trouver une solution convenable pour éliminer ces obstacles qui entravent inutilement une population déjà très éprouvée. UN وأحث الحكومة على اغتنام هذه السانحة وإيجاد حل مناسب يزيح هذه الأعباء غير الضرورية عن كاهل سكان منكوبين أصلا.
    Par ailleurs, j'engage le Gouvernement à assurer le respect du droit à une procédure régulière des personnes en détention, quels que soient les faits qui leur sont reprochés. UN وأدعو الحكومة أيضا إلى ضمان حق جميع المحتجزين في أن يُحاكموا وفقا لمقتضيات القانون بصرف النظر عن التهم المنسوبة إليهم.
    j'engage le Gouvernement à s'assurer que les activités de suivi envisagées sont bel et bien menées et qu'il supporte sa part des ressources financières décaissées. UN وأشجع الحكومة على أن تكفل الاضطلاع بأنشطة المتابعة المُزمعة وصرف نصيبها من الموارد المالية.
    j'engage le Gouvernement de transition à assumer ses responsabilités dans ce domaine. UN وأنا أحث الحكومة الانتقالية على الوفاء بمسؤولياتها في هذا الصدد.
    j'engage le Gouvernement de la République démocratique du Congo et ses partenaires à faire preuve de la souplesse voulue et à œuvrer de concert à la réalisation de cet objectif commun. UN وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاءها على إبداء المرونة اللازمة والعمل سويا على تحقيق ذلك الهدف المشترك.
    j'engage le Gouvernement à veiller à ce que tous les Burundais soient pleinement informés des différents éléments du processus de paix. UN وإني أشجع الحكومة على أن تكفل إدراك البورونديين بشكل تام لشتى عناصر العملية السياسية.
    j'engage le Gouvernement de la République arabe syrienne à ne plus avoir recours à des frappes aériennes qui sèment la terreur dans la population civile. UN وأهيب بحكومة الجمهورية العربية السورية أن تتوقف عن شن الضربات الجوية التي هي سبب لمعاناة السكان المدنيين.
    j'engage le Gouvernement libanais à prendre des mesures en ce sens. UN وإني أدعو الحكومة اللبنانية إلى اتخاذ تدابير لهذا الغرض.
    j'engage le Gouvernement et le Parlement à agir rapidement pour promulguer les cadres législatif et institutionnel nécessaires à la tenue des élections locales. UN وأحث الحكومة والبرلمان على المضي سريعا في وضع الأطر التشريعية والمؤسسية اللازمة للانتخابات المحلية.
    j'engage le Gouvernement libanais à en traduire les auteurs en justice aussi rapidement que possible. UN وأحث الحكومة اللبنانية على تقديم المسؤولين عن هذا الهجوم إلى المحاكمة بأسرع وقت ممكن.
    j'engage le Gouvernement à prendre des mesures concrètes supplémentaires pour mettre en œuvre les recommandations importantes de la Commission vérité et réconciliation. UN وأحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة إضافية من أجل تنفيذ التوصيات الهامة الصادرة عن لجنة الحقيقة والمصالحة.
    j'engage le Gouvernement et les Forces nouvelles à faire en sorte que des enquêtes rigoureuses soient diligentées et que les auteurs de crimes contre les enfants soient poursuivis. UN وأحث الحكومة والقوات الجديدة على ضمان إجراء تحقيقات صارمة وفورية في تلك الحوادث ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم ضد الأطفال.
    j'engage le Gouvernement à prendre d'urgence des mesures pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme. UN وأدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لكبح الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان.
    j'engage le Gouvernement à traduire en justice les auteurs de ces actes odieux. UN وأدعو الحكومة إلى تقديم مرتكبي هذه الأعمال البغيضة إلى العدالة.
    J'invite de nouveau instamment le MILF à continuer de collaborer avec l'ONU et j'engage le Gouvernement philippin à continuer d'appuyer ces initiatives. UN وإنني أحث مرة ثانية جبهة مورو الإسلامية للتحرير على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة، وأشجع الحكومة الفلبينية على أن تواصل تقديم الدعم في هذا الصدد.
    À cet égard, je me félicite de la nomination d'un ambassadeur du Rwanda auprès du Gouvernement de la République démocratique du Congo et j'engage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à poser rapidement à son tour ce geste diplomatique important. UN وفي هذا الصدد، أرحّب بتعيين سفير لرواندا لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأشجع الحكومة الكونغولية على أن تتخذ على وجه السرعة خطوة مماثلة لهذه المبادرة الدبلوماسية الهامة.
    j'engage le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour stabiliser l'économie, réduire les dépenses inutiles et hiérarchiser les fonctions essentielles de l'État. UN وإنـني أحث الحكومة على اتخاذ الإجراءات الضرورية لتحقيق استقرار الاقتصاد، وخفض الإنفاق غير الضروري، وإعطاء الأولوية للمهام الأساسية للدولة.
    j'engage le Gouvernement soudanais à faire davantage pour protéger les civils, promouvoir la réconciliation et la coexistence pacifique entre les communautés en conflit, et élaborer des stratégies pour résoudre en particulier les questions relatives à la propriété foncière et à la gestion des ressources. UN وأحث حكومة السودان على العمل أكثر من أجل حماية المدنيين، وتشجيع المصالحة والتعايش السلمي بين الطوائف المتنازعة ووضع استراتيجيات فعالة لمعالجة القضايا المتصلة بملكية الأراضي وإدارة الموارد بشكل خاص.
    j'engage le Gouvernement à créer un comité interministériel pour examiner les problèmes de protection de l'enfant et y remédier en collaboration avec l'équipe spéciale de pays. UN وإني أشجع الحكومة على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لبحث ومتابعة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل مع فرقة العمل القطرية.
    j'engage le Gouvernement de la République arabe syrienne à ne plus avoir recours à des frappes aériennes qui sèment la terreur dans la population civile. UN وأهيب بحكومة الجمهورية العربية السورية أن تتوقف عن شن الضربات الجوية التي تسبب المعاناة للسكان المدنيين.
    C'est pourquoi j'engage le Gouvernement à veiller à ce que des mécanismes efficaces de discipline et de contrôle soient mis en place, ainsi que d'autres mesures visant à garantir que les forces de sécurité agissent dans les limites de leur mandat et dans le respect de la loi. UN ولذلك، أدعو الحكومة إلى ضمان وجود آليات تأديبية ورقابية مناسبة، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير أخرى ترمي إلى كفالة تصرف قوات الأمن في إطار الضوابط القانونية المحددة لهم ووفقا للقانون.
    j'engage le Gouvernement éthiopien à lancer officiellement la mise en œuvre de sa proposition, par l'intermédiaire de la Commission et dans le respect des règles applicables. UN وإنني أشجع حكومة إثيوبيا على أن تشرع رسميا في تنفيذ مقترحها من خلال لجنة الحدود وفقا للإجراءات اللازمة.
    j'engage le Gouvernement à prendre des mesures supplémentaires pour améliorer les conditions de vie et l'accès aux soins de santé et aux autres services sociaux et pour réduire le chômage. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تتخذ تدابير إضافية من شأنها تحسين مستويات المعيشة وزيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، إلى جانب تقليص البطالة.
    j'engage le Gouvernement et le peuple burundais à assumer leurs responsabilités dans un esprit sincère de réconciliation nationale authentique afin de surmonter les horreurs du passé et de construire un avenir de paix. UN وأدعو حكومة وشعب بوروندي إلى الوفاء بالجانب المنوط بهما بروح حقيقية من المصالحة الوطنية الأصيلة للتغلب على أهوال الماضي وبناء مستقبل يظله السلام.
    j'engage le Gouvernement du Myanmar à poursuivre son enquête et à lutter contre les violations des droits de l'homme et les violences passées ou actuelles, y compris les crimes sexuels. UN 40 - أناشد حكومة ميانمار أن تجري تحقيقا شاملا وأن تواجه الانتهاكات والتجاوزات الحالية والتاريخية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك جرائم العنف الجنسي.
    j'engage le Gouvernement à achever rapidement la mise au point de sa stratégie et de sa politique en matière de sécurité, et à élaborer des structures globales en matière de sécurité nationale qui permettront aux organismes libériens chargés de la sécurité de pérenniser les conditions de sécurité stables qui règnent actuellement grâce à la présence de la MINUL. UN وأهيب بالحكومة التعجيل بالانتهاء من وضع استراتيجية وسياسة للأمن الوطني وإعداد هيكل أمني وطني شامل يتيح لوكالات الأمن الليبرية المحافظة على بيئة الأمن المستقرة التي يكفلها حاليا وجود البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus