"j'espère que nous pourrons" - Traduction Français en Arabe

    • وآمل أن نتمكن
        
    • آمل أن نتمكن
        
    • يحدوني الأمل في أن
        
    • وأرجو أن نتمكن من
        
    • أن يكون بمقدورنا
        
    • أرجو أن نتمكن من
        
    • وآمل أن نستفيد
        
    j'espère que nous pourrons discuter de mes observations dans le courant de la semaine. UN وآمل أن نتمكن من مناقشة بعض ملاحظاتي في مرحلة لاحقة في الأسبوع المقبل.
    j'espère que nous pourrons maintenir ce niveau tout au long de l'année à venir. UN وآمل أن نتمكن من الإبقاء على هذا المستوى خلال السنة القادمة.
    j'espère que nous pourrons maintenir ce niveau tout au long de l'année à venir. UN وآمل أن نتمكن من الإبقاء على هذا المستوى خلال السنة القادمة.
    j'espère que nous pourrons proposer, pour le nouveau Système de surveillance international, notre station sismologique de Ljubljana, qui est déjà équipée de sismographes à trois composantes et qui est actuellement modernisée pour devenir une station complexe. UN آمل أن نتمكن من أن نعرض على نظام الرصد الدولي الجديد محطتنا السيزمولوجية في ليوبليانا، التي باتت لديها القدرة الثلاثية المكونات ويجري رفع مستواها لتصبح صفيفة.
    j'espère que nous pourrons adopter sans vote ces recommandations adoptées sans vote à la Cinquième Commission. UN وبالتالي يحدوني الأمل في أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الخامسة بدون تصويت.
    Certains de ces conflits font l'objet de points de notre ordre du jour et j'espère que nous pourrons adopter des résolutions ciblées et concrètes pouvant être effectivement mises en oeuvre. UN وبعض هذه النزاعات مدرج في جدول أعمالنا، وأرجو أن نتمكن من اعتماد قرارات هادفة وموضوعية ومجدية بشأنها يمكن أن تنفذ بفعالية.
    j'espère que nous pourrons finir avant le déjeuner. UN وآمل أن نتمكن من الاستماع إليهم جميعاً قبل موعد الغذاء.
    j'espère que nous pourrons nous appuyer sur ce qui a été fait jusqu'à présent pour chercher de nouveau avec les Iraquiens la meilleure façon de progresser. UN وآمل أن نتمكن من البناء على الأسس التي تم وضعها ومتابعة العمل مع العراقيين حول أفضل سبل التقدم.
    C'est un travail important, et j'espère que nous pourrons à tout le moins progresser vers une meilleure compréhension de nos positions respectives. UN وإنه لعمل مهم، وآمل أن نتمكن على الأقل من فعل شيء لبلورة فهمٍ أفضل لمواقفنا.
    j'espère que nous pourrons bientôt créer le comité spécial et que celui-ci pourra, ici même, entamer des discussions approfondies et des négociations en vue d'éliminer toutes les armes nucléaires selon un calendrier spécifique. UN وآمل أن نتمكن قريبا من إنشاء اللجنة المخصصة للبدء في مناقشات ومفاوضات شاملة ترمي الى إزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Je tiens également à vous assurer, ainsi que le Bureau, de mon plein appui et j'espère que nous pourrons enfin traiter au mieux les questions très importantes qui sont au cœur de ce débat international. UN وأود أيضاً أن أؤكد لكم ولأعضاء المكتب على دعمنا الكامل، وآمل أن نتمكن في نهاية المطاف من تناول كل القضايا الهامة التي هي محور هذه المناقشة الدولية.
    j'espère que nous pourrons démarrer sur ce point et poursuivre le débat sur les autres questions de fond et autres questions clefs, ainsi que sur les questions additionnelles dans les sessions plénières formelles et informelles et voir où cela nous mène. UN وآمل أن نتمكن من البدء في ذلك ومواصلة مناقشة القضايا الأساسية الأخرى وغيرها من المسائل الرئيسية، وقضايا إضافية، في الجلسات العامة الرسمية وغير الرسمية والوقوف على مآلها.
    j'espère que nous pourrons reprendre la séance à 12 h 30. UN وآمل أن نتمكن من استئناف الجلسة الساعة 30/12.
    j'espère que nous pourrons commencer la nouvelle année en œuvrant encore plus étroitement dans un esprit de coopération, de confiance mutuelle et de responsabilité collective. UN وآمل أن نتمكن من استهلال العام الجديد بزيادة عملنا معا على نحو أوثق بروح من التعاون، والثقة المتبادلة، والمسؤولية الجماعية.
    j'espère que nous pourrons aller encore plus loin et enfin atteindre l'objectif essentiel et longtemps attendu de réduire les dépenses militaires au profit d'initiatives de développement. UN وآمل أن نتمكن من الذهاب إلى أبعد من ذلك، فنجني ثمار تحرير الموارد وتوجيهها إلى التنمية، وهو أمل طال انتظاره واشتدت الحاجة إليه.
    Ceci dit, j'espère que nous pourrons adopter rapidement l'ordre du jour et commencer nos travaux de fond dans les plus brefs délais et dans un esprit constructif. UN وبعد توضيح هذا الأمر، آمل أن نتمكن من اعتماد جدول الأعمال بسرعة ومباشرة العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن وفي إطار ذهني إيجابي.
    En dépit des progrès inégaux réalisés dans cette mise en oeuvre, j'espère que nous pourrons remédier ensemble aux failles au niveau de la mise en oeuvre et faire de nouveaux progrès dans la réalisation des objectifs. UN وبالرغم من التقدم المتفاوت الذي تحقق في التنفيذ، يحدوني الأمل في أن نتمكن معا من التصدي للثغرات في التنفيذ وإحراز المزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف.
    j'espère que nous pourrons renouveler le partenariat entre la Commission, l'Organisation des Nations Unies, l'État du Guatemala et d'autres États Membres pour consolider efficacement cette initiative. UN وأرجو أن نتمكن من تجديد الشراكة القائمة بين اللجنة، والأمم المتحدة، ودولة غواتيمالا، والدول الأعضاء الأخرى، من أجل ضمان توحيد هذه المبادرة على نحو فعال.
    Nous publierons deux fois par jour, à partir de ce soir, les chiffres dénombrés dans chaque province, et j'espère que nous pourrons terminer le décompte des bulletins ordinaires dans l'ensemble du pays au début de la semaine prochaine. UN وسنقوم بإعلان اﻷرقام مرتين في اليوم في كل مقاطعة ابتداء من وقت لاحق من هذا اليوم، ونتوقع أن يكون بمقدورنا الانتهاء من عد اﻷصوات العادية على نطاق اﻷمة مع بواكير اﻷسبوع القادم.
    Une fois de plus, j'espère que nous pourrons donner suite à cette demande le plus rapidement possible. UN ومرة أخرى أرجو أن نتمكن من المضي للنظر في هذا الطلب بأسرع وقت ممكن.
    j'espère que nous pourrons en tirer le meilleur parti. UN وآمل أن نستفيد أكبر فائدة ممكنة من هذه القيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus