"j'invite à présent" - Traduction Français en Arabe

    • أدعو الآن
        
    • وأدعو الآن
        
    • والآن أدعو
        
    • أود أن أدعو
        
    • وأود الآن أن أدعو
        
    j'invite à présent les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de S. E. M. Umaru Musa Yar'Adua. UN أدعو الآن الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة إجلالا لذكرى فخامة عُمرُ موسى يارأدوا.
    j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN أدعو الآن أعضاء المجلس لإجراء مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن الموضوع
    j'invite à présent M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour le désarmement, à prendre la parole. UN وأدعو الآن الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، إلى مخاطبة المؤتمر.
    j'invite à présent le Secrétaire d'État adjoint, M. Stephen Rademaker, à prendre la parole. UN وأدعو الآن وكيل الوزارة، السيد ستيفن ريدميكر، ليلقي كلمته أمام المؤتمر.
    j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre notre débat sur la question dans le cadre de consultations. UN والآن أدعو أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن هذا الموضوع.
    j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN والآن أدعو أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن الموضوع.
    j'invite à présent le représentant du Bélarus, M. Vladimir Malevich, à prendre la parole. UN والآن أود أن أدعو ممثل بيلاروس الموقر، السيد فلاديمير ماليفيتش، ليتناول الكلمة.
    j'invite à présent le Ministre des affaires étrangères de la Pologne, S.E. M. Bronisław Geremek, à prendre la parole devant la Conférence. UN أدعو الآن وزير الشؤون الخارجية لبولندا، سعادة السيد برونيسلاف غيريميك، لمخاطبة المؤتمر.
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre notre débat sur la question dans le cadre de consultations. UN وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدعو الآن أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا للموضوع.
    j'invite à présent les participants à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie pour la cause du peuple palestinien et le rétablissement de la paix entre Israéliens et Palestiniens. UN أدعو الآن كل الحاضرين هنا إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى كل من ضحوا بأرواحهم من أجل قضية الشعب الفلسطيني وعودة السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    j'invite à présent les membres à examiner la liste des questions dont le Bureau recommande l'examen en séance plénière sous les titres pertinents. UN أدعو الآن الأعضاء إلى تناول قائمة البنود التي أوصى مكتب الجمعية العامة بالنظر فيها مباشرة في جلسة عامة تحت جميع العناوين ذات الصلة.
    Le Coprésident (Namibie) (parle en anglais) : j'invite à présent les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. UN الرئيس المشارك (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): أدعو الآن الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    La Présidente (parle en anglais) : Conformément à l'article 30 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, j'invite à présent les membres de l'Assemblée générale à procéder à l'élection du Président de l'Assemblée générale pour la soixante-deuxième session. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): بموجب المادة 30 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أدعو الآن أعضاء الجمعية العامة إلى الشروع في انتخاب رئيس الجمعية العامة للدورة الثانية والستين.
    j'invite à présent le représentant de la France, l'Ambassadeur François Rivasseau, à prendre la parole. UN وأدعو الآن ممثل فرنسا المحترم، السفير فرانسوا ريفاسو، إلى إلقاء كلمته.
    j'invite à présent le représentant de Cuba, M. Oscar León González, à prendre la parole. UN وأدعو الآن ممثل كوبا المحترم، السيد أوسكار ليون غونساليس إلى إلقاء كلمته.
    j'invite à présent le représentant de la NouvelleZélande, l'Ambassadeur Tim Caughley, à faire une déclaration. UN وأدعو الآن ممثل نيوزيلندا، السفير تيم كوغلي، إلى إلقاء كلمته.
    j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN وأدعو الآن أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن الموضوع.
    j'invite à présent S. E. M. Hoshyar Zebari, Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, à faire une déclaration. UN وأدعو الآن معالي السيد هوشيار زيباري، وزير خارجية العراق، للإدلاء ببيان.
    j'invite à présent la Ministre japonaise des affaires étrangères, Mme Yoriko Kawaguchi, à prendre la parole. UN والآن أدعو وزيرة خارجية اليابان، صاحبة السعادة يوريكو كاواغوشي، إلى إلقاء كلمتها في المؤتمر.
    j'invite à présent le Président de la Chambre des Représentants du Japon, M. Yohei Kono, à prendre la parole devant la Conférence. UN والآن أدعو رئيس مجلس النواب في اليابان، السيد يوهاي كونو، إلى مخاطبة المؤتمر.
    j'invite à présent le représentant de la Belgique, l'Ambassadeur Lint, à prendre la parole. UN والآن أود أن أدعو السفير لينت، ممثل بلجيكا الموقر، لتناول الكلمة.
    j'invite à présent la Conférence à prendre une décision concernant les demandes de participation à nos travaux reçues d'États non membres. UN وأود الآن أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات المشاركة في أعمالنا، الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus