j'invite à présent les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de S. E. M. Umaru Musa Yar'Adua. | UN | أدعو الآن الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة إجلالا لذكرى فخامة عُمرُ موسى يارأدوا. |
j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. | UN | أدعو الآن أعضاء المجلس لإجراء مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن الموضوع |
j'invite à présent M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour le désarmement, à prendre la parole. | UN | وأدعو الآن الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، إلى مخاطبة المؤتمر. |
j'invite à présent le Secrétaire d'État adjoint, M. Stephen Rademaker, à prendre la parole. | UN | وأدعو الآن وكيل الوزارة، السيد ستيفن ريدميكر، ليلقي كلمته أمام المؤتمر. |
j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre notre débat sur la question dans le cadre de consultations. | UN | والآن أدعو أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن هذا الموضوع. |
j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. | UN | والآن أدعو أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن الموضوع. |
j'invite à présent le représentant du Bélarus, M. Vladimir Malevich, à prendre la parole. | UN | والآن أود أن أدعو ممثل بيلاروس الموقر، السيد فلاديمير ماليفيتش، ليتناول الكلمة. |
j'invite à présent le Ministre des affaires étrangères de la Pologne, S.E. M. Bronisław Geremek, à prendre la parole devant la Conférence. | UN | أدعو الآن وزير الشؤون الخارجية لبولندا، سعادة السيد برونيسلاف غيريميك، لمخاطبة المؤتمر. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre notre débat sur la question dans le cadre de consultations. | UN | وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدعو الآن أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا للموضوع. |
j'invite à présent les participants à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie pour la cause du peuple palestinien et le rétablissement de la paix entre Israéliens et Palestiniens. | UN | أدعو الآن كل الحاضرين هنا إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى كل من ضحوا بأرواحهم من أجل قضية الشعب الفلسطيني وعودة السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
j'invite à présent les membres à examiner la liste des questions dont le Bureau recommande l'examen en séance plénière sous les titres pertinents. | UN | أدعو الآن الأعضاء إلى تناول قائمة البنود التي أوصى مكتب الجمعية العامة بالنظر فيها مباشرة في جلسة عامة تحت جميع العناوين ذات الصلة. |
Le Coprésident (Namibie) (parle en anglais) : j'invite à présent les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | الرئيس المشارك (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): أدعو الآن الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
La Présidente (parle en anglais) : Conformément à l'article 30 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, j'invite à présent les membres de l'Assemblée générale à procéder à l'élection du Président de l'Assemblée générale pour la soixante-deuxième session. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): بموجب المادة 30 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أدعو الآن أعضاء الجمعية العامة إلى الشروع في انتخاب رئيس الجمعية العامة للدورة الثانية والستين. |
j'invite à présent le représentant de la France, l'Ambassadeur François Rivasseau, à prendre la parole. | UN | وأدعو الآن ممثل فرنسا المحترم، السفير فرانسوا ريفاسو، إلى إلقاء كلمته. |
j'invite à présent le représentant de Cuba, M. Oscar León González, à prendre la parole. | UN | وأدعو الآن ممثل كوبا المحترم، السيد أوسكار ليون غونساليس إلى إلقاء كلمته. |
j'invite à présent le représentant de la NouvelleZélande, l'Ambassadeur Tim Caughley, à faire une déclaration. | UN | وأدعو الآن ممثل نيوزيلندا، السفير تيم كوغلي، إلى إلقاء كلمته. |
j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. | UN | وأدعو الآن أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن الموضوع. |
j'invite à présent S. E. M. Hoshyar Zebari, Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, à faire une déclaration. | UN | وأدعو الآن معالي السيد هوشيار زيباري، وزير خارجية العراق، للإدلاء ببيان. |
j'invite à présent la Ministre japonaise des affaires étrangères, Mme Yoriko Kawaguchi, à prendre la parole. | UN | والآن أدعو وزيرة خارجية اليابان، صاحبة السعادة يوريكو كاواغوشي، إلى إلقاء كلمتها في المؤتمر. |
j'invite à présent le Président de la Chambre des Représentants du Japon, M. Yohei Kono, à prendre la parole devant la Conférence. | UN | والآن أدعو رئيس مجلس النواب في اليابان، السيد يوهاي كونو، إلى مخاطبة المؤتمر. |
j'invite à présent le représentant de la Belgique, l'Ambassadeur Lint, à prendre la parole. | UN | والآن أود أن أدعو السفير لينت، ممثل بلجيكا الموقر، لتناول الكلمة. |
j'invite à présent la Conférence à prendre une décision concernant les demandes de participation à nos travaux reçues d'États non membres. | UN | وأود الآن أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات المشاركة في أعمالنا، الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر. |