Le Président (parle en arabe) : j'invite maintenant M. Yukiya Amano, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, à présenter le rapport de l'Agence pour l'année 2010. | UN | الرئيس: أدعو الآن السيد يوكييا أمانو، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ليعرض تقرير الوكالة عن عام 2010. |
j'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de S. E. M. Malam Bacai Sanhá. | UN | أدعو الآن الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على وفاة فخامة السيد مالام باكاي سانها. |
j'invite maintenant M. Hamid Al Bayati à assumer la présidence. | UN | أدعو الآن السيد حامد البياتي إلى تولي الرئاسة. |
j'invite maintenant les Membres à se pencher sur la liste des points dont le Bureau a recommandé l'examen en séance plénière. | UN | واﻵن أدعو اﻷعضاء الى الانتقال الى قائمة البنود التي أوصى مكتب الجمعية بالنظر فيها في جلسات عامة. |
j'invite maintenant à la tribune le père Julio Tumiri Javier, de la Bolivie. | UN | واﻵن أدعو القس خوليو توميري خافيير من بوليفيا الى المنصة. |
j'invite maintenant l'Ambassadrice d'Inde, Mme Mehta, à s'exprimer. | UN | وأعطي الكلمة الآن للسفيرة ميهتا ممثلة الهند. |
j'invite maintenant le représentant du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, M. Geoffrey Shaw, à faire sa déclaration. | UN | وأدعو الآن ممثل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد جيفري شو، للإدلاء ببيان. |
j'invite maintenant M. Abdul-Hai Elahi, Ministre d'Etat, Président de la Haute Commission de contrôle des drogues de l'Afghanistan, à prendre la parole. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسيد عبد الحي إلهي، وزير الدولة ورئيس اللجنة العليا لمراقبة المخدرات في أفغانستان. |
j'invite maintenant Mme Quarless à assumer la présidence de la Commission, et je suspends la reprise de la session d'organisation. | UN | أدعو الآن السيدة كوارليس إلى تولي رئاسة الهيئة، وأعلن رفع الجلسة التنظيمية المستأنفة. |
La Présidente (parle en arabe) : j'invite maintenant S. A. R. le cheikh Tamim bin Hamad Al-Thani, héritier présomptif de l'État du Qatar, à prononcer son allocution. | UN | الرئيسة: أدعو الآن سمو الشيخ تميم بن حمد آل ثاني، ولي عهد دولة قطر، إلى مخاطبة الجمعية. |
j'invite maintenant M. Mohamed El-Baradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, à présenter le rapport de l'Agence pour 2005. | UN | أدعو الآن السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لعرض تقرير الوكالة لعام 2005. |
j'invite maintenant M. Andrzej Towpik à prendre place à la tribune et à assumer la présidence. | UN | أدعو الآن السيد أندريه توبيك إلى أن يشغل مقعده على المنصة وإلى أن يتولى الرئاسة. |
j'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de S. E. M. Andranik Margaryan. | UN | أدعو الآن الممثلين إلى الوقوف لمدة دقيقة مع التزام الصمت تأبينا لدولة السيد أندرانيك مرغريان. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, j'invite maintenant les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدعو الآن أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا. |
j'invite maintenant S. E. M. Ali Abdussalam Treki, qui vient d'être élu Président de l'Assemblée générale pour la soixante-quatrième session, à prendre la parole. | UN | أدعو الآن معالي السيد علي عبد السلام التريكي، الذي انتُخب للتو رئيسا للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، إلى أخذ الكلمة. |
j'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت أو التأمل. |
j'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل. |
j'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
j'invite maintenant S. E. Haya Rashed Al-Khalifa, du Royaume de Bahreïn, qui vient d'être élue Présidente de l'Assemblée générale pour sa soixante et unième session, à prendre la parole. | UN | وأعطي الكلمة الآن لصاحبة السعادة هيا راشد آل خليفة، من مملكة البحرين، التي انتُخبت للتو رئيسة للجمعية العامة لدورتها الحادية والستين. |
j'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | وأدعو الآن الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل. |
j'invite maintenant le représentant de la Fédération de Russie à prendre la parole au nom du Groupe des Etats d'Europe orientale. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل الاتحاد الروسي، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Le Président (parle en anglais) : j'invite maintenant les membres à porter leur attention sur la section IV qui traite de l'adoption de l'ordre du jour. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أدعو الأعضاء الآن إلى الانتقال إلى الفرع رابعا، الذي يتناول إقرار جدول الأعمال. |
j'invite maintenant les membres à examiner la liste des questions dont le Bureau recommande l'examen en séance plénière. | UN | الآن أدعو الأعضاء إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها في جلسة عامة. |
Le Président (parle en anglais) : j'invite maintenant M. Blaise Campaore, Président du Burkina Faso, à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أدعو صاحب الفخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، لمخاطبة الجمعية. |
j'invite maintenant la Conférence à se prononcer sur les demandes de participation à nos travaux émanant d'États non membres. | UN | وأود الآن أن أدعو المؤتمر رسمياً إلى اتخاذ قرار بشأن الطلبات المقدمة للمشاركة في أعمالنا من دول ليست أعضاء في المؤتمر. |
Le Président (parle en arabe) : j'invite maintenant l'Assemblée générale à porter son attention sur la section I du rapport du Bureau. | UN | هل لي أن أدعو الجمعية العامة إلى أن توجه عنايتها إلى الفرع أولا من تقرير المكتب. |
j'invite maintenant toutes les personnes présentes à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie au service de la cause du peuple palestinien et pour le retour de la paix dans la région. | UN | وأود اﻵن أن أدعو جميع الحاضرين إلى الوقوف والتزام الصمت مدة دقيقة احتراما لذكرى الذين ضحوا بأرواحهم دفاعا عن قضية الشعب الفلسطيني وفي سبيل استعادة السلم في المنطقة. |