Le Procureur de la Cour spéciale, M. Ruhul Amin, a été enlevé de son domicile de Jalalabad la nuit et tué. | UN | وذكر أن مدعي المحكمة الخاصة، السيد روح اﻷمين، قد أخذ ليلا من بيته في جلال أباد وقتل. |
Les camions n'en persistaient pas moins à transporter les biens essentiels sur la route de Kaboul en passant par Jalalabad. | UN | ومع هذا، فإن الشاحنات قد واصلت نقل السلع الضرورية على طول الطريق المؤدي الى كابول عبر جلال أباد. |
Des formations ont également eu lieu en 2005 à Jalalabad, à Mazar et à Kandahar. | UN | ونُظمت برامج تدريبية أيضاً في جلال أباد ومزار وقندهار في عام 2005. |
Il y avait à Jalalabad environ 300 000 à 400 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, réparties dans cinq camps différents. | UN | كما أن هنــاك ما يتــراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد داخلي في خمسة مخيمات في جلال آباد. |
Il y avait à Jalalabad 300 000 à 400 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, réparties dans cinq camps. | UN | كما أن هنــاك ما يتــراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و٠٠٠ ٤٠٠ مشرد داخلي في خمسة مخيمات في جلال آباد. |
Les systèmes d'adduction d'eau des principaux hôpitaux de Mazar, Kaboul, Herat et Jalalabad ont été réparés. | UN | وجرى اصلاح شبكات مياه المستشفيات الرئيسية في مزار وكابول وهيرات وجلال آباد. |
En outre, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec les représentants du système judiciaire et a visité la prison centrale de Jalalabad. | UN | كما اجتمع بممثلين عن السلطة القضائية وزار سجن جلال أباد المركزي. |
Certaines activités universitaires ont été transférées de Kaboul à Jalalabad. | UN | ونقل بعض اﻷنشطة الجامعية من كابول الى جامعة جلال أباد. |
Pour les professeurs vivant au Pakistan, il est difficile de participer aux activités d'enseignement menées à Jalalabad. | UN | وحتى امكانية المساهمة في اﻷنشطة التعليمية في جلال أباد تعد صعبة على اﻷساتذة الذين يعيشون في باكستان. |
Il a été informé que la majorité des membres de cette communauté avaient quitté toutes les provinces d'Afghanistan pour se rendre à Jalalabad ou en Inde. | UN | وأبلغ بأن الجانب اﻷعظم من أفراد طائفة السيخ قد تركوا جميع محافظات أفغانستان، وتوجهوا إما الى جلال أباد أو الى الهند. |
Les professeurs d'université qui se sont réfugiés au Pakistan se sont heurtés à des difficultés administratives en traversant la frontière pour enseigner à Jalalabad. | UN | ومدرسو الجامعة الذين هربوا الى باكستان يواجهون صعوبات ادارية في عبور الحدود للتدريس في جلال أباد. |
La grande majorité des personnes fuyant les combats se sont dirigées vers l'est, vers Jalalabad et la frontière pakistanaise. | UN | واتجهت الغالبية العظمى من هؤلاء الى الشرق، نحو جلال أباد ونحو الحدود مع باكستان. |
En raison de ces mesures, le nombre de personnes déplacées arrêtées à Jalalabad est monté en flèche. | UN | ونتيجة لهذا القرار، يلاحظ أن عدد المشردين في جلال أباد قد ارتفع بشكل ملحوظ. |
Les autorités de Jalalabad ont permis l'installation d'un camp sur un terrain situé à Sar Shahi, à 20 kilomètres de la ville. | UN | وخصصت سلطات جلال أباد موقعا عند سار شاهي، على بعد ٢٠ كيلومترا، ﻹنشاء مخيم. |
Dans un premier temps, ce bureau sera installé à Jalalabad, mais il sera déplacé à Kaboul dès que la situation le permettra. | UN | وسيتم إنشاء هذا المكتب ابتداء في جلال أباد ولكنه سينتقل الى كابول وقتما تسمح اﻷوضاع بذلك. |
Après le départ des troupes soviétiques d'Afghanistan, nous sommes allés à Jalalabad. | UN | وبعد أن انسحبت القوات السوفياتية من أفغانستان توجهنا إلى جلال آباد. |
Dans un premier temps, ce bureau serait installé à Jalalabad, mais il serait déplacé à Kaboul dès que la situation le permettrait. | UN | وسيتم إنشاء هذا المكتب ابتداء في جلال آباد ولكنه سينتقل إلى كابول حالما تسمح اﻷوضاع بذلك. |
Des hommes, des femmes et des enfants ont été tués par des extrémistes de Casablanca à Londres, de Jalalabad à Jakarta. | UN | إذ قتل رجال ونساء وأطفال على أيدي المتطرفين من الدار البيضاء إلى لندن، ومن جلال آباد إلى جاكرتا. |
Réunion avec le personnel civil et militaire de l'équipe de reconstruction de la province de Jalalabad | UN | لقاء مع أفراد مدنيين وعسكريين من فريق إعمار مقاطعة جلال آباد |
Approximativement 450 000 d'entre eux vivent dans la région de Jalalabad, dans la province de Nangarhar, et 50 000 autres sont dispersés dans d'autres régions du pays. | UN | ويعيش نحو ٠٠٠ ٤٥٠ لاجئ في منطقة جلال آباد في مقاطعة ننكرهار، بينما توجه ٠٠٠ ٥٠ لاجئ إلى أجزاء أخرى من البلد. |
Ces bons offices ont abouti à la conclusion des Accords d'Islamabad et de Jalalabad, qui constituent le cadre politique d'une solution pacifique. | UN | وقد أدت المساعي الحميدة الى إبرام اتفاقات اسلام آباد وجلال آباد التي تشكل اﻹطار السياسي للحل السلمي. |
Plus de 60 avocats originaires des provinces de Kaboul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar et Bamiyan ont reçu une formation. | UN | وتم تدريب أكثر من 60 محاميا من مقاطعات كابل وقندهار وجلال أباد وهرات ومزار وباميان. |