"jamaïcaines" - Traduction Français en Arabe

    • الجامايكية
        
    • في جامايكا
        
    • جامايكية
        
    • جامايكا أيضا
        
    • جامايكا على
        
    Les missions permanentes auprès de l'Autorité ont manifesté beaucoup d'intérêt pour ce séminaire, tout comme les institutions jamaïcaines concernées. UN وأظهرت البعثات الدائمة لدى السلطة والمؤسسات الجامايكية المعنية قدرا كبيرا من الاهتمام بالحلقة.
    Les femmes jamaïcaines sont pratiquement absentes des postes de responsabilité et se retrouvent en majorité dans des emplois mal rémunérés. UN ولا أثر البتة للمرأة الجامايكية في مناصب اتخاذ القرارات، وتتركز النساء بصفة رئيسية في الوظائف ذات المرتبات المنخفضة.
    Ces contrôles n'ont pas permis d'identifier des institutions bancaires jamaïcaines qui auraient reçu de tels biens. UN ولم تكشف عمليات الفرز هذه عن تلقي المؤسسات المصرفية الجامايكية أموالا من هذا القبيل.
    Il est entouré d'une équipe zélée qui entretient une collaboration constructive avec les institutions jamaïcaines concernées. UN وهو محاط بفريق نشط يتعاون بصورة بناءة مع المؤسسات المعنية في جامايكا.
    Veuillez vous référer aux éléments fournis par l'Unité chargée des statistiques au sein des Forces de police jamaïcaines en réponse à la question no 9. UN يرجى الاطلاع على الرد على السؤال رقم 9 الذي ورد من وحدة الإحصاءات التابعة لقوة الشرطة في جامايكا.
    Les autorités sportives jamaïcaines sont résolument opposées à l'utilisation de médicaments pour améliorer les performances athlétiques. UN وتعارض السلطات الرياضية الجامايكية معارضة شديدة استخدام اﻷدوية لرفــع مستوى اﻷداء الرياضي.
    Pour leur part, les autorités jamaïcaines ont proposé d'examiner conjointement et en une seule étape la question de la recevabilité et la communication quant au fond. UN وقد اقترحت السلطات الجامايكية من جانبها بحث مسألة مقبولية البلاغ ومضمونه معاً في مرحلة واحدة.
    Cela étant, les autorités jamaïcaines considèrent le travail productif comme un moyen de réadaptation et de réintégration des prisonniers. UN وعليه، تعتبر السلطات الجامايكية العمل المنتج وسيلة ﻹعادة تأهيل وإعادة إدماج السجناء.
    Il a constaté que cette plainte n'avait jamais été portée à l'attention des autorités jamaïcaines, que ce soit pendant le procès, en appel, ou de quelque autre façon. UN ولاحظت أن هذه الشكوى لم ترفع أبدا الى السلطات الجامايكية سواء أثناء المحاكمة أو في دعوى الاستئناف، أو بأي أسلوب آخر.
    Dans leurs contacts avec le public, les Forces de police jamaïcaines continuent d'appliquer la politique relative à l'usage de la force. UN ولا تزال قوات الشرطة الجامايكية تطبق سياسة استخدام القوة في تعاملها مع عامة الناس.
    Délégations jamaïcaines chargées de négocier des traités UN رئيس الوفود الجامايكية في التفاوض على المعاهدات
    Dans leurs contacts avec le public, les Forces de police jamaïcaines continuent d'appliquer la politique relative à l'usage de la force. UN ولا تزال قوات الشرطة الجامايكية تطبق سياسة استخدام القوة في تعاملها مع عامة الناس.
    Les états financiers sont certes nettement plus compliqués mais, de l'avis quasi général, l'information financière publiée par les compagnies jamaïcaines sont plus comparables et plus conformes aux pratiques optimales. UN وتزايد تعقيد عملية البيانات المالية إلى حد كبير، ولكن موقف الغالبية القوي هو أن التقارير المالية للشركات الجامايكية أصبحت أكثر تشابهاً بأفضل الممارسات وأكثر اتساقاً معها.
    Néanmoins, en dépit de ces difficultés, les femmes jamaïcaines sont parvenues à une certaine prospérité, parfois grâce à l'aide formidable d'organisations non gouvernementales venues soutenir les politiques et programmes proactifs du Gouvernement. UN بيد أنه بالرغم من الصعوبات استطاعت المرأة الجامايكية أن تنجح، وفي بعض الأحيان بمساعدة كبيرة من المنظمات غير الحكومية التي دعمت السياسات والبرامج الاستباقية للحكومة.
    Néanmoins, les dégâts matériels causés ont été rapidement réparés par les forces de défense jamaïcaines qui ont été appelées à l'aide, ainsi que par des entreprises privées qui ont dû effectuer des travaux considérables. UN على أن اﻷضرار المادية الناتجة عن هذه اﻷحداث أصلحت بسرعة من قبل قوات الدفاع الجامايكية التي استدعيت للمساعدة، ومن قبل المؤسسات الخاصة التي انجزت أشغالا ضخمة.
    Les autorités jamaïcaines se sont donc mises en devoir d'instaurer un certain nombre de mesures pour rationaliser les procédures judiciaires dans le cas des accusés qui encourent la peine de mort, de manière à réduire le plus possible la durée des procédures d'appel. UN ولذلك فقد أوجبت السلطات الجامايكية على نفسها إقامة عدد من التدابير لترشيد الاجراءات القضائية في حالة المتهمين الذين يتعرضون لعقوبة الاعدام على نحو يخفض بقدر الامكان مدة إجراءات الاستئناف.
    Il y a des motifs sérieux de croire que, compte tenu de sa maladie mentale et vu l'état des prisons jamaïcaines, l'auteur serait soumis à des violences physiques et psychologiques. UN وهناك أسباب أساسية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ سيعرَض لاعتداءات بدنية ونفسية بسبب إصابته بمرض عقلي وحالة السجون في جامايكا.
    Des renseignements concernant l'expéditeur et le destinataire, le pays d'origine, le pays de destination finale et tous les permis nécessaires de tous les organismes de sécurité nationale responsables doivent être présentés, faute de quoi le navire ne sera pas autorisé à utiliser les installations portuaires jamaïcaines. UN ويجب تقديم تفاصيل عن المُرسِل والمرسَل إليه وبلد المنشأ وبلد المقصد النهائي وجميع الأذون المطلوبة من جميع وكالات الأمن الوطني، وإلا لن يمنح تصريح للسفينة باستخدام مرافق الموانئ في جامايكا.
    En Jamaïque, les représentants de la brigade d'action humanitaire Simón Bolívar, qui opère en Jamaïque depuis 2005, ont construit plus de 100 logements pour marquer leur solidarité avec les familles jamaïcaines touchées par l'ouragan Ivan en 2004. UN وفي جامايكا، يقوم ممثلو لواء سيمون بوليفار للمساعدة العاملون في جامايكا منذ عام 2005 ببناء ما يزيد على 100 وحدة سكنية تضامنا مع الأسر الجامايكية المتضررة بإعصار إيفان في عام 2004.
    Tableau 12 Hommes et femmes dans des postes exécutifs de certaines entreprises commerciales jamaïcaines UN الرجال والنساء في المناصب التنفيذية في شركات تجارية جامايكية مختارة، 1998
    Les femmes qui ont épousé des Jamaïcains et sont d'anciennes citoyennes du Royaume-Uni et des colonies et qui se sont fait naturaliser ou enregistrer comme sujets britanniques en Jamaïque sont aussi éligibles au titre de citoyennes jamaïcaines. UN 141- كما يحق للنساء المتزوجات من رجال جامايكيين والمواطنين السابقين للمملكة المتحدة ومستعمراتها الذين اكتسبوا الجنسية البريطانية أو كانوا مسجلين كمواطنين بريطانيين في جامايكا أيضا التسجيل كمواطنين جامايكيين.
    38. Les autorités jamaïcaines ont la conviction qu'il faut laisser à un condamné toutes les chances possibles d'échapper à la mort. UN ٨٣- إن سلطات جامايكا على قناعة بأنه يجب أن تتاح للمدان كل الفرص الممكنة لﻹفلات من الموت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus