"jamais eu" - Traduction Français en Arabe

    • أبداً
        
    • قط
        
    • أبدا
        
    • قطّ
        
    • ابدا
        
    • ابداً
        
    • أبدًا
        
    • مطلقا
        
    • مطلقاً
        
    • يسبق
        
    • إطلاقا
        
    • أي وقت مضى
        
    • لم أحصل على
        
    • لم يكن لي
        
    • الأطلاق
        
    Tu as travaillé pour la machine pendant des années, elle n'a jamais eu tort. Open Subtitles أنتِ قضيتِ سنواتٍ في العمل لحساب الآلة، ولمْ تكن خاطئة أبداً.
    Duff est la plus expérimentée des partenaires que j'ai jamais eu. Open Subtitles دف عملية أكثر من أي شريك حصلت عليه أبداً
    En pratique, aucun État partie n'a cependant jamais eu recours à cette procédure. UN والواقع هو أنه ما من دولة طرف استخدمت قط هذا اﻹجراء. الحواشـي
    En outre, mis à part la prétendue arrestation, il n'a jamais eu de problème avec les autorités algériennes. UN وباستثناء عملية القبض عليه التي يدعي حدوثها، لم تكن لديه قط أي مشكلات مع السلطات الجزائرية.
    Mon pays figure parmi les quelque 20 États Membres qui n'ont jamais eu de forces militaires ou qui les ont abolies. UN وبلدي من بين أكثر من 20 من الدول الأعضاء التي لم تكن لديها جيوش أبدا أو أنها ألغتها.
    Oui, mais contrairement à toi, je n'ai jamais eu d'amende pour excès de vitesse. Open Subtitles ولكن، خلافا لكم، لدي أبدا تلقى دعوة قضائية لتجاوزه السرعة المقررة.
    Cela va à la même place. C'est le rendez-vous que l'on a jamais eu. Open Subtitles إنّها تناسب المكان نفسه هذا هو اللقاء الذي لمْ نجرِه قطّ
    Toi et moi, nous n'aurions jamais eu la clotûre blanche. Open Subtitles أنتِ وأنا. لن نحظى بحياة أسرية مثالية أبداً.
    On emmène ça dans nos tombes. Ça n'a jamais eu lieu. Open Subtitles سنصطحب هذا السرّ إلى قبورنا، ذلك لم يحدث أبداً
    Souvenez-vous, il n'a jamais vraiment été testé avant, il n'a jamais eu à défendre sa ceinture, alors nous verrons. Open Subtitles تذكري أنه لم يختبرُ من قبل أبداً لم يخسر الحزام أبداً , لذا سنرى ماسيحدث
    Personne n'a jamais eu l'air de penser que j'ai l'air gay. Open Subtitles لا أحد أبداً بدا أنه أعتقد أنني أبدو مثلية
    En outre, mis à part la prétendue arrestation, il n'a jamais eu de problème avec les autorités algériennes. UN وباستثناء عملية القبض عليه التي يدعي حدوثها، لم تكن لديه قط أي مشكلات مع السلطات الجزائرية.
    Ceux qui n'ont jamais eu voix au chapitre dans les affaires nationales ou mondiales restent marginalisés, voire exclus. UN وأولئك الذين لم يدلوا بدلوهم قط في الشؤون الداخلية أو العالمية ما زالوا مهمشين أو مستبعدين.
    Tu n'as jamais eu le cran de prendre les décisions difficiles. Open Subtitles لم توضع قط بموقف يجعلك تقوم باتخاذ القرارات الصعبة
    Je veux que tu aies la chance de te battre que je n'ai jamais eu. Open Subtitles أريد منك أن تحصل على فرصة القتال التى لم أحصل عليها أبدا
    En fait, cette réunion n'a jamais eu lieu, pigé ? Open Subtitles في الواقع، هذا اللقاء أبدا فوكين 'حدث، حسنا؟
    Je n'ai jamais eu cette soupe de poulet, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنا لم يحصل أبدا أن المعكرونة الدجاج، لم أنا؟
    Je n'ai jamais eu un retard, j'ai même une copie des chèques que j'ai envoyés... Open Subtitles بحوزتي كل فواتيري هنا ولم أتأخر قطّ عنهم
    Ok, je peux dire honnêtement que je n'ai jamais eu cette pensée dans ma vie. Open Subtitles حسنا,استطيع قول ذلك بصراحة لم تخطر لي تلك الفكرة ابدا فى حياتي
    Je serai comme la grande sur que tu n'as jamais eu. Open Subtitles سأكون مثل الأخت الكبري التي لم تحظي بها ابداً
    Ces appels représentent le numéros que nous n'avons jamais eu. Open Subtitles هذه المكالمات تُمثل الأرقام التي لا نستلمها أبدًا.
    Je n'ai jamais eu un de ces ultramoderne lecteur dvd. Open Subtitles لم امتلك مطلقا احدى هذه البطاقات الممغنطه الجديده
    Il n'a jamais eu la possibilité de parler à son avocat librement car des représentants de l'État assistaient toujours à leurs rencontres. UN ولم تتح له مطلقاً فرصة التحدث مع محاميه بحرية لأن ممثلي الدولة كانوا حاضرين دائماً خلال لقاءاتهما.
    D'après les parents de M. Yao Fuxin, ce dernier était en parfait état de santé avant son arrestation et n'avait jamais eu de problèmes cardiaques. UN ويفيد أقارب السيد ياو فوكسين أن صحته كانت في أحسن حال قبل اعتقاله وأنه لم يسبق أن تعرض لمشاكل قلبية في ما مضى.
    La nation est passée directement de la domination portugaise à la domination indonésienne et n'a jamais eu la chance de faire valoir son propre destin. UN لقد انتقلت تلك اﻷمة مباشرة من سيطرة البرتغال الى سيطرة الاندونيسيين، ولم تتح لها إطلاقا أية فرصة لتقرير مصيرها بنفسها.
    Tu n'avais jamais eu à te vendre pour des clopinettes ou à mendier de la nourriture. Open Subtitles لديك أبدا، من أي وقت مضى لبيع نفسك ل بينس أو التسول للأغذية.
    Et je n'ai jamais eu de réponse pour savoir si tu allait parler à papa. Open Subtitles وأنا لم أحصل على رد إذا كنتٍ ستتدحدثين مع أبي أم لا
    Ils se moquaient de moi tout le temps, principalement à cause de comment je respire, mais aussi parce que je n'ai jamais eu de copain. Open Subtitles كانوا يسخرون مني في كل وقت في المقام الاول بسبب رائحة فمي ولكن ايضا بسبب انه لم يكن لي صديقاً
    Entre toi et moi, cette femme était la meilleure soeur de sexe que j'ai jamais eu. Open Subtitles بيني و بينك تلك السيدة كانت أفضل ما حظيت به على الأطلاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus