Enfin, le Japon appuie les activités du Groupe spécial du PNUD pour la coopération Sud-Sud. | UN | كما أن اليابان تؤيد أعمال الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Gouvernement japonais souligne que la lutte contre cette forme de criminalité doit, compte tenu de la rapidité de la mondialisation, être considérée comme prioritaire et que le Japon appuie l’élaboration d’une convention et autres instruments internationaux s’y rapportant. | UN | وتؤكد الحكومة اليابانية أن الكفاح ضد هذا الشكل من الجريمة يجب، نظر للسرعة التي تجري بها العولمة، أن يعتبر ذا أولوية وأن اليابان تؤيد إعداد اتفاقية وصكوك دولية أخرى تتعلق بذلك. |
Le Japon appuie donc la reconstitution d'un comité spécial qui aurait pour mandat celui que l'ambassadeur Shannon a défini en 1995. | UN | وهذا هو السبب في أن اليابان تؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة تستند إلى ولاية شانون لعام ٥٩٩١. |
Le Japon appuie donc ces efforts de la région d'Amérique latine. | UN | ولذلك تؤيد اليابان بشدة الجهود التي تبذل في منطقة أمريكا الوسطى. |
Le Japon appuie une solution des deux États avec Israël et un futur État palestinien indépendant vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | تؤيد اليابان حل الدولتين الذي يكفل تعايش إسرائيل والدولة الفلسطينية المستقلة القادمة جنبا إلى جنب في سلم وأمن. |
De nombreux enfants, en particulier des filles, ne sont pas autorisés à aller à l'école ou n'en ont pas la possibilité; le Japon appuie, dans de nombreux pays, des projets visant à améliorer des conditions de vie insupportables. | UN | ولا يُسمح للعديد من الأطفال، وخاصة الفتيات، بالالتحاق بالمدارس أو يتعذر عليهم ذلك، وتقدم اليابان الدعم لعدد من المشاريع في العديد من البلدان، وذلك بهدف تحسين الظروف المعيشية التي لا تحتمل. |
Le Japon appuie le renforcement des bureaux extérieurs sur les plans aussi bien administratif que technique ainsi que la politique de mobilité sur le terrain. | UN | وأضاف أن اليابان تؤيد تعزيز المكاتب الميدانية إداريا وموضوعيا، وكذلك تعزيز سياسة التنقل الميداني. |
Par ailleurs, le Japon appuie les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte. | UN | واختتم كلمته قائلا إن اليابان تؤيد توصية لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالإعفاءات بموجب المادة 19 من الميثاق. |
Le Japon appuie la proposition d'organiser des réunions interinstitutions afin d'assurer, au sein du système des Nations Unies, la coopération indispensable au succès de l'Année. | UN | وقالت المتحدثة أيضا بأن اليابان تؤيد اقتراح تنظيم اجتماعات مشتركة بين المؤسسات في إطار نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بغية ضمان التعاون الذي لا يمكن الاستغناء عنه لتحقيق نجاح السنة الدولية. |
5. Le Japon appuie les initiatives du Secrétaire général et de l'UNRWA visant à transférer le siège de l'Office vers sa zone d'opérations. | UN | ٥ - واستطرد أن اليابان تؤيد مبادرة اﻷمين العام واﻷونروا بنقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها. |
Le Japon appuie donc toutes les initiatives internationales, en particulier celles de la FORPRONU, de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et du Groupe de contact. | UN | ولذلك فإن اليابان تؤيد جميع المبادرات الدولية، ولا سيما مبادرات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وفريق الاتصال. |
Même si le Japon appuie ce projet de résolution, il se demande si l'Assemblée générale est, en fait, la meilleure instance pour aborder la question très complexe de l'embargo appliqué à Cuba par les États-Unis. | UN | ومع أن اليابان تؤيد مشروع لقرار، إلا أنها تشك فيما إذا كانت الجمعية العامة في الواقع أصلح المنتديات للتصدي لمسألة بالغة التعقيد كالحصار المفروض من الولايات المتحدة على كوبا. |
Le Japon appuie le concept de multilinguisme, dont l'objectif à terme est de renforcer et de défendre la diversité culturelle au sein du Secrétariat de l'ONU. | UN | إن اليابان تؤيد مفهوم تعدد اللغات، الذي هدفه النهائي تعزيز التنوع الثقافي والنهوض به في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Le Japon appuie sans réserve les cinq pays d'Asie centrale qui négocient actuellement un traité devant porter création d'une zone exempte d'armes nucléaires, et a offert d'accueillir une réunion au cours de laquelle ces négociations pourraient se poursuivre. | UN | وذَكَر أن اليابان تؤيد بقوة بلدان وسط أوروبا الخمسة التي تُجري في الوقت الحالي مفاوضات بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وعَرَضَت استضافة اجتماع يمكن فيه مواصلة تلك المفاوضات. |
Le Japon appuie la résolution mais, selon lui, il serait utile de se poser la question de savoir si l'Assemblée générale des Nations Unies est bien l'instance la plus appropriée pour traiter de cette question très complexe. | UN | ولئن كانت اليابان تؤيد القرار، إلا أننا نعتقد أنه من المناسب أن ننظر فيما إذا كانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي في الواقع المحفل المناسب لتناول هذا الموضوع المعقد. |
Le Japon appuie sans réserve les cinq pays d'Asie centrale qui négocient actuellement un traité devant porter création d'une zone exempte d'armes nucléaires, et a offert d'accueillir une réunion au cours de laquelle ces négociations pourraient se poursuivre. | UN | وذَكَر أن اليابان تؤيد بقوة بلدان وسط أوروبا الخمسة التي تُجري في الوقت الحالي مفاوضات بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وعَرَضَت استضافة اجتماع يمكن فيه مواصلة تلك المفاوضات. |
Le Japon appuie vivement les efforts d'édification de l'État déployés par l'Autorité palestinienne sous la direction du Président Abbas et du Premier Ministre Fayyad. | UN | تؤيد اليابان بشدة جهود السلطة الفلسطينية في بناء الدولة بقيادة الرئيس عباس ورئيس الوزراء فياض. |
Le Japon appuie donc les efforts entrepris pour renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine, dont il est question dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ولذلك تؤيد اليابان جهود تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، مثلما حددها تقرير الأمين العام. |
C'est pourquoi le Japon appuie avec enthousiasme les efforts du Secrétaire général adjoint, M. Jan Egeland, en vue d'élargir le partenariat, en particulier avec les pays d'Asie. | UN | ولذلك السبب تؤيد اليابان بحماس جهود وكيل الأمين العام يان إغلند الرامية إلى توسيع الشراكة، وخاصة مع البلدان الآسيوية. |
Le Japon appuie également des projets concernant la gestion des catastrophes, la gestion des ressources halieutiques et le développement du tourisme viable aux Caraïbes. | UN | وتقدم اليابان الدعم أيضا لمشاريع تتعلق بإدارة الكوارث في منطقة البحر الكاريبي وإدارة الثروة السمكية والتنمية المستدامة للسياحة. |
Le Japon appuie pleinement les conclusions auxquelles on est arrivé à ces deux conférences. | UN | وتعرب اليابان عن تأييدها التام للنتائج التي تم التوصل إليها في المؤتمرين. |
Le Japon appuie donc le projet actuel de programme d'activités. | UN | وتبعاً لذلك، تدعم اليابان مشروع برنامج الأنشطة الحالي. |