"je demande instamment au gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • وأحث الحكومة
        
    • وأحث حكومة
        
    • وإنني أحث الحكومة
        
    • وإنني أحث حكومة
        
    • وأدعو الحكومة إلى
        
    • أناشد حكومة
        
    • وإني أحث حكومة
        
    je demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que le personnel de l'ONU ait accès à tous les lieux de détention au Darfour. UN وأحث الحكومة على أن تكفل دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جميع أماكن الاحتجاز في دارفور.
    je demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que la stratégie soit pleinement mise en œuvre, le but étant de rétablir la confiance du public dans les forces de défense et de sécurité ivoiriennes. UN وأحث الحكومة على أن تضمن تنفيذ هذه الاستراتيجية بالكامل بغية استعادة ثقة الشعب في قوات الأمن والدفاع الإيفوارية.
    je demande instamment au Gouvernement angolais de régler cette importante question sans plus de retard. UN وأحث حكومة أنغولا على حل هذه المسألة الهامة دون مزيد من التأخير.
    je demande instamment au Gouvernement d'unité nationale d'honorer cet engagement et de donner la priorité à la création de la commission électorale indépendante. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية على الوفاء بهذا الالتزام، وإعطاء الأولوية لإنشاء مفوضية مستقلة للانتخابات.
    je demande instamment au Gouvernement et à l'UNITA de respecter les engagements qu'ils ont pris au cours des négociations, de faire preuve d'un maximum de retenue et de mettre immédiatement fin à toutes les opérations militaires. UN وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية.
    je demande instamment au Gouvernement burundais et aux partis politiques de lancer une campagne de lutte contre la violence politique en prévision des élections de 2015. UN وإنني أحث حكومة بوروندي والأحزاب السياسية على إطلاق حملة عامة لمكافحة العنف السياسي قبل انتخابات 2015.
    je demande instamment au Gouvernement de veiller au respect de l'état de droit et des droits de l'homme. UN وأدعو الحكومة إلى العمل لضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    je demande instamment au Gouvernement libanais et aux Forces armées libanaises d'apporter tout l'appui nécessaire à la Force. UN وأحث الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني على مواصلة تقديم جميع ما يلزم من الدعم لقوة الأمم المتحدة.
    En outre, je demande instamment au Gouvernement de mener à terme l'enquête sur l'attaque dirigée contre le camp des déplacés à Duékoué l'année dernière, qui revêt une importance cruciale pour la lutte contre l'impunité et la promotion de la cohésion sociale. UN وأحث الحكومة أيضا على إكمال التحقيق في الهجوم الذي استهدف مخيم المشردين داخليا في دويكوي في العام الماضي، وهو أمر بالغ الأهمية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    je demande instamment au Gouvernement, aux groupes armés et aux acteurs de la société civile de redoubler d'efforts pour engager une véritable collaboration, en coopération étroite avec mon Représentant spécial, afin de mener à bien un processus qui réponde aux attentes du peuple malien. UN وأحث الحكومة والجماعات المسلحة وكافة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على مضاعفة ما تبذله من جهود من أجل العمل معا بشكل جدي، وبتعاون وثيق مع ممثلي الخاص، على إرساء عملية تحقق آمال الشعب المالي.
    je demande instamment au Gouvernement de remplir l'engagement qu'il a pris de désarmer les milices janjaouid, qui constituent toujours une grave menace pour la vie et les moyens de subsistance des personnes déplacées et de la population civile en général. UN وأحث الحكومة على المضي قدما في تنفيذ التزامها بنـزع سلاح مليشيات الجنجويد التي تظل تشكل خطرا بالغا على أرواح المشردين داخليا وأسباب عيشهم وعلى السكان المدنيين عموما.
    je demande instamment au Gouvernement de continuer à s'employer à garantir un dialogue politique authentique et la réconciliation à tous les niveaux et d'offrir un espace politique à l'opposition. UN وأحث الحكومة على مواصلة العمل من أجل إقامة حوار سياسي حقيقي وتحقيق المصالحة على جميع المستويات وكفالة إتاحة مجال للمعارضة في المعترك السياسي.
    je demande instamment au Gouvernement d'accélérer la mise au point d'un programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration assorti de critères d'admission clairs et stricts et de trouver des solutions permettant d'intégrer durablement ces personnes à la vie sociale et économique. UN وأحث الحكومة على تعجيل وضع برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تحديد معايير الاستحقاق بشكل واضح ودقيق وإيجاد حلول تكفل الإدماج الاجتماعي والاقتصادي الدائمين للمقاتلين السابقين.
    je demande instamment au Gouvernement soudanais de coopérer pleinement avec la MINUAD, les organismes humanitaires et les partenaires internationaux pour leur permettre de mener librement leurs activités dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وأحث حكومة السودان على أن تتعاون تعاونا كاملا مع العملية المختلطة وأوساط العمل الإنساني والشركاء الدوليين وأن تسمح لهذه الجهات بحرية العمل وفقا لولاية كل منها.
    je demande instamment au Gouvernement de la République démocratique du Congo de répondre à la visite à Kinshasa du Ministre rwandais des affaires étrangères, M. Charles Murigande, en dépêchant le Ministre congolais des affaires étrangères à Kigali. UN وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن ترد على زيارة وزير خارجية رواندا، تشارلز موريغندي إلى كينشاسا بأن توفد وزير خارجية الكونغو إلى كيغالي.
    je demande instamment au Gouvernement d'engager ces négociations sans retard et aux groupes armés et à la société civile d'y participer dans l'intérêt de la paix et de la sécurité au Mali et de la région tout entière. UN وإنني أحث الحكومة على بدء هذه المفاوضات الرسمية دون تأخير وأحث الجماعات المسلحة والمجتمع المدني على المشاركة إعلاء لمصلحة السلام والأمن في مالي وفي المنطقة، على تطاق أوسع.
    je demande instamment au Gouvernement et à tous les intervenants politiques à l'Assemblée nationale d'accélérer les réformes institutionnelles afin de renforcer la légitimité, la transparence et l'équité des systèmes nationaux de gouvernance et de sécurité et du système judiciaire. UN وإنني أحث الحكومة وجميع الأطراف السياسية المعنية في الجمعية الوطنية على التعجيل بالإصلاحات المؤسسية لتعزيز شرعية منظومات الحكم الوطني والأمن والقضاء وشفافيتها ونزاهتها.
    je demande instamment au Gouvernement de transition de veiller à ce que les conseils et recommandations techniques fournis par les membres de la police civile de la Mission soient appliqués par la Police nationale haïtienne à tous les niveaux. UN وإنني أحث الحكومة الانتقالية على ضمان التزام ضباط الشرطة الوطنية على جميع المستويات بمراعاة المشورة التقنية والتوصيات التي يقدمها ضباط الشرطة المدنية التابعة للبعثة.
    je demande instamment au Gouvernement de Myanmar de s’efforcer avec Mme Aung San Suu Kyi et ses partisans de sortir de l’impasse actuelle rapidement et de façon pacifique. UN " وإنني أحث حكومة ميانمار على العمل مع السيدة سو كيي ومؤيديها لحل مشكلة المواجهة الحالية بصورة سلمية وعلى وجه السرعة.
    je demande instamment au Gouvernement de ce pays d'honorer plus rapidement les engagements qu'il a pris au titre de l'Accord-cadre et de donner suite aux recommandations prioritaires issues des concertations nationales. UN وإنني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وعلى متابعة تنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن الحوار الوطني.
    je demande instamment au Gouvernement de rétablir un climat de confiance mutuelle entre lui et la communauté humanitaire. UN 60 - وأدعو الحكومة إلى التعجيل بإعادة إيجاد مناخ الثقة والاطمئنان المتبادل مع مجتمع المساعدة الإنسانية.
    je demande instamment au Gouvernement éthiopien de faire preuve de souplesse à cet égard. UN لذلك أناشد حكومة إثيوبيا أن تبدي بعض المرونة بهذا الشأن.
    je demande instamment au Gouvernement croate d'apporter une coopération sans réserve à la CSCE. UN وإني أحث حكومة كرواتيا على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus