Je dois dire que tu as l'air mieux que la dernière fois qu'on est venus. | Open Subtitles | يجب أن أقول, أنت تبدو أفضل من المرة الأخيرة التي رايت فيها. |
Je dois dire, que ce n'est pas exactement la vision que j'avais de mon futur. | Open Subtitles | يجب أن أقول ،أن هذه ليست الرؤية تحديدًا التي كانت لدي لمستقبلي |
Je dois dire que je ne m'attendais pas à vous voir de retour au labo aujourd'hui. | Open Subtitles | يجب أن أقول أنني لم أكن أتوقع رؤيتك مرة أخرى في المختبر اليوم |
Ce n'est pas un gentleman. Mais Je dois dire que vous avez un goût cohérent en matière d'homme. | Open Subtitles | بالرغم من اني يجب ان اقول بأن لديكِ ذوق ثابت في الرجال |
Si c'est ce qui est en train d'arriver, Je dois dire que tu t'y prends au dernier moment. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان هذا هو ما يحدث الآن، علي القول لقد تأخرت جدا |
Je dois dire que je ne m'attendais pas à te revoir. | Open Subtitles | يجب أن اقول أنني لم أتوقع رؤيتك مرة أخرى |
Tu sais Je dois dire que tes amis sont vraiment cool. | Open Subtitles | نعم، تعلم، علي أن أقول اصدقاؤك مرحون جدا، جدا |
Je dois dire que vous avez l'air beaucoup plus petit sans les épaulettes et les patins. | Open Subtitles | يجب أن أقول لك, يبدو حجمك أصغر من دون الحافضات القطنية على الأكتاف |
Considérant le niveau de participation et l'absence de représentants permanents à la présente séance, Je dois dire que cela ne semble pas être le message qu'on devrait envoyer au monde. | UN | بالنظر إلى نوع المشاركة وعدم وجود الممثلين الدائمين هنا اليوم، يجب أن أقول إنه لا يبدو أنها تماما الرسالة التي ينبغي لنا أن نبعث بها إلى العالم. |
Après avoir entendu les discours que vous prononcez ici depuis trois jours, Je dois dire que notre vision et notre plan d'action sont dans la ligne d'une bonne partie de ce que vous avez dit ici. | UN | وبعد الاستماع إلى خطاباتكم على مدى الأيام الثلاثة الأخيرة، يجب أن أقول إن رؤيتنا وخطة عملنا مطابقة لكثير مما قيل هنا. |
Je dois dire que je ne saisis pas très bien ce que vous avez dit, Monsieur le Président. Pourriez-vous nous dire clairement si nous avons un accord ou non? | UN | لقد أدليتم ببيان، سيدي، يجب أن أقول إنه ليس واضحا حتى الآن، فهل يمكن أن توضحوا لنا ما إذا كنا على اتفاق أم لا؟ |
En tant qu'unique Républicain ici, Je dois dire que la stabilité compte plus que le choix du président. | Open Subtitles | بما أنني أحد الجمهوريين القلائل في الغرفة يجب أن أقول التالي استقرار بلادنا يفوق أهمية عن الرئاسة |
Je dois dire que tout ça me stresse. | Open Subtitles | يجب أن أقول كل شيء يضعنى تماما على حافة الهاوية |
James, Je dois dire que... ce rendez-vous se passe mieux que je le souhaitais. | Open Subtitles | جيمس، يجب أن أقول هذا الموعد كان أفضل مما توقعت |
M. Bennett, Je dois dire que, globalement, vous êtes en très bonne santé pour votre âge. | Open Subtitles | حسناً سيد بينيت يجب ان اقول في الغالب أنت تتمتع بصحة جيدة لرجل في مثل سنك |
Mais Je dois dire que vous ne semblez pas trop bien ici. | Open Subtitles | لكن يجب ان اقول انت يضاً لا تنظر جيداً لحياتك |
Je dois dire que je vois beaucoup de problèmes ici. Vérifiez ce papier. | Open Subtitles | يتوجب علي القول ,بانني ارى العديد من المشاكل هناك |
Et Je dois dire que je trouve tout ça si émouvant, que tant d'hommes m'aient dit que ça les intéressait et qu'ils me soutiennent pour ce calendrier. | Open Subtitles | انا يجب أن اقول إنني اجد الأمر برمته يحرك المشاعر كيف اتي إلى العديد من الرجال و ابدو رغبتهم في تقديم المساعدة |
Je dois dire que je ne sais pas pourquoi le mot gay veut dire débile. | Open Subtitles | يجب علي أن أقول بأنني لا أفهم لماذا كلمة شاذ تعني الغباء |
Je dois dire que parfois j'ai l'impression que les agents fédéraux partent dans une autre direction. | Open Subtitles | عليّ أن أقول بأنني أعتقد أحيانا بأن هؤلاء الفيدراليين يُجدّفون في الإتجاه الخطأ. |
Je dois dire que j'ai été très impressionné par le niveau de détail avec lequel mon ami l'Ambassadeur Akram traite ces questions complexes. | UN | لكنني أود أن أقول إن الطريقة المفصلة التي تناول بها صديقي سعادة السفير أكرم هذه القضايا المعقدة أثارت إعجابي. |
Toutefois, Je dois dire que la volonté et la détermination du Gouvernement de réussir ne peuvent être mises en doute. | UN | بيد أنه لا بد لي من القول بأنه لا يمكن الشك في صدق عزيمة الحكومة وتصميمها على النجاح. |
Bien que, je dois dire, que certains n'iraient pas vers une mort certaine | Open Subtitles | بالرغم من ذلك ، يجب أن أعترف الأغلبية لن يذهب لموت أكيد |
Je dois dire que cet endroit est incroyable. | Open Subtitles | علي أن أعترف هذا المنزل مذهش |
Mais dans un souci de transparence, Je dois dire que je hais les Arabes. | Open Subtitles | ولكن بصورة غير رسمية علي ان اقول اني اكرة ال عرب. |
Je dois dire que, comme celle de la Turquie, ma délégation a été inspirée par la sagesse et la profondeur des propos tenus ce matin par l'Ambassadeur du Brésil, M. Macedo Soares, et je l'en remercie. | UN | ويجب أن أقول أن وفد بلدي استرشد، على غرار وفد تركيا، بالتعليقات الحكيمة والعميقة التي قدمها صباح اليوم سفير البرازيل، السيد دي ماسيدو سواريس، وأود أن أعرب له عن شكري بهذا الخصوص. |
Je dois dire que l’appui et les encouragements que nous avons reçus nous sont précieux. | UN | ولا بد لي أن أقول إننا نقدر ما تلقيناه من تأييد وتشجيع. |
Je dois dire que les intellectuels se sont acquittés de leur devoir. | UN | ولا بد لي من القول إن العلماء أدوا واجبهم. |
Je dois dire que j'ai apprécié la possibilité de travailler avec vous tous durant mon mandat. | UN | وأود أن أقول إني قد استمتعت بالعمل معكم جميعاً خلال مدة رئاستي. |