je félicite les Présidents Paul Biya, du Cameroun, et Goodluck Jonathan, du Nigéria, qui déploient des efforts inlassables pour instaurer des relations de bon voisinage entre leurs deux pays et leurs deux peuples. | UN | وأثني على الرئيسين بول بيا رئيس الكاميرون وجودلاك جوناثان رئيس نيجيريا لجهودهما التي لا تعرف الكلل والتي ترمي إلى بناء علاقات حسن الجوار بين بلديهما وشعبيهما. |
je félicite les Représentants permanents de Singapour et de l'Espagne pour leur conduite des négociations relatives à la Stratégie. | UN | وأثني على الممثلين الدائمين لإسبانيا وسنغافورة لنجاحهما في توجيه المفاوضات المتعلقة بهذه الاستراتيجية. |
je félicite les délégués de la Cinquième Commission du travail accompli pour adopter le budget biennal de l'Organisation. | UN | وأود أن أثني على مندوبي اللجنة الخامسة للجهود التي بذلوها لاعتماد ميزانية المنظمة لفترة السنتين. |
je félicite les autorités chargées de la transition, et en particulier le général Djibo, pour leur action. | UN | وإنني أثني على عمل السلطات الانتقالية، وعلى وجه الخصوص اللفتنانت جنرال جيبو. |
je félicite les organisations non gouvernementales pour leur engagement : elles sont demeurées des partenaires importants de la lutte contre la LRA. | UN | وأشيد بمشاركة المنظمات غير الحكومية، التي ظلت شريكا مهما في جهودنا الرامية إلى التصدي لتهديد جيش الرب للمقاومة. |
je félicite les parties d'avoir coopéré avec la FINUL au cours de cette période difficile. | UN | وإني أثني على الطرفين لتعاونهما مع اليونيفيل خلال هذه الفترة الصعبة. |
je félicite les dirigeants des deux parties pour s'être engagés sur cette voie semée d'embûches mais cruciale pour le règlement des problèmes les plus ardus qui font obstacle à l'amélioration de leurs relations. | UN | وأثني على القادة من كلا الجانبين لإقدامهم على هذه العملية السياسية الصعبة والبالغة الأهمية في الوقت نفسـه والتي تهدف إلى تسوية القضايا الأكثر صعوبة التي تعوق إحراز تقدم في علاقاتهما المتبادلة. |
je félicite les organismes des Nations Unies qui ont adopté les nouveaux principes directeurs, et je lance un appel aux autres pour qu'ils leur emboîtent le pas. | UN | وأثني على هيئات الأمم المتحدة التي اعتمدت المبادئ التوجيهية الجديدة، وأناشد غيرها من الجهات أن تحذو حذوها. |
je félicite les parties de préserver la stabilité dans la région, en pleine crise syrienne, et de déployer tous leurs efforts pour préserver la cessation des hostilités. | UN | وأثني على الطرفين لحفاظهما على الاستقرار في المنطقة في خضم الأزمة في الجمهورية العربية السورية، ولإبدائهما التزاما قويا بالحفاظ على وقف الأعمال القتالية. |
je félicite les autorités congolaises d'avoir fait en sorte que tous ceux qui se sont présentés aient eu la possibilité de signer des actes d'engagement pour bénéficier de l'amnistie. | UN | وأثني على السلطات الكونغولية لتأكيدها على أن جميع من تقدموا بأنفسهم لديهم فرصة توقيع صكوك الالتزام لكي يحصلوا على العفو. |
je félicite les membres de la Commission et leur personnel de s'être acquittés de leur difficile mission avec promptitude et compétence et prie instamment les autorités pakistanaises de donner suite à leurs utiles constatations. | UN | وأثني على أعضاء اللجنة والعاملين معهم لإنجاز ولايتهم الصعبة بسرعة وإتقان، وأحث السلطات المعنية في باكستان على التصرف على أساس الاستنتاجات المفيدة للجنة. |
je félicite les deux parties pour la manière constructive dont elles abordent cette question humanitaire et les engage à progresser dans le même esprit dans d'autres domaines qui présentent un intérêt commun. | UN | وأثني على كلا الجانبين للنهج البناء الذي يتبعانه في معالجة هذه المسألة الإنسانية وأحثهما على تحقيق تقدم في الميادين الأخرى ذات الاهتمام المشترك بالروح نفسها. |
je félicite les Présidents du Cameroun et du Nigéria d'avoir su montrer la voie dans cette affaire, qui constitue un exemple inédit de règlement pacifique d'un différend frontalier avec l'aide des Nations Unies. | UN | وأود أن أثني على رئيسي الكاميرون ونيجيريا على قيادتهما النموذجية في هذا النموذج المبتكر للتسوية السلمية للمنازعات الحدودية، بدعم من الأمم المتحدة. |
je félicite les dirigeants du nord du Kosovo, de Pristina et de Belgrade de s'être montrés à la hauteur du défi que cette tâche représentait. | UN | وأود أن أثني على الزعماء في الشمال، وكذلك في بلغراد وبريشتينا، على ما أبدوه من إقدام في مواجهة التحديات الدقيقة التي تطرحها هذه المرحلة. |
je félicite les parties d'avoir créé une Commission électorale nationale crédible qui, compte tenu du nombre de défis à relever, devrait engager ses travaux aussi rapidement que possible. | UN | 85 - وأود أن أثني على الطرفين لإنشائهما لجنة وطنية موثوقة للانتخابات ينبغي أن تباشر عملها في أقرب وقت ممكن، نظرا للتحديات التي تواجهها. |
je félicite les responsables de ces institutions de leur courage et de leur détermination à aller de l'avant. | UN | وإنني أثني على قيادة هذه المؤسسات لما قطعته من أشواط نحو الأمام متحلية بالالتزام والشجاعة. |
Certains progrès ont toutefois été faits durant la période considérée en matière de consolidation de la paix et de la stabilité au Tchad et en République centrafricaine, et je félicite les dirigeants de ces deux pays pour les efforts qu'ils font en ce sens. | UN | ورغم ذلك، تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إحراز بعض التقدم في توطيد السلام والاستقرار في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وإنني أثني على رئيسي هذين البلدين للجهود التي بذلاها في هذا الصدد. |
Il est clair que les PEID ont enregistré des résultats appréciables, et je félicite les pays qui ont accompli des progrès sur la voie du développement durable. | UN | ومن الواضح أن الدول الجزرية، قد حققت إنجازات ذات مغزى وأشيد بتلك البلدان التي حققت تقدما نحو التنمية المستدامة. |
je félicite les deux dirigeants pour les progrès accomplis jusque-là dans les pourparlers. | UN | 19 - وإني أثني على الزعيمين للتقدم المحرز حتى الآن في المحادثات. |
je félicite les autorités de la Republika Srpska d'avoir pris cette initiative. | UN | وإنني أُثني على سلطات جمهورية صربسكا لاتخاذها هذه الخطوة. |
je félicite les deux parties pour l'esprit de coopération et l'attachement à l'Accord dont ils ont fait preuve, et les invite à libérer tous les prisonniers de guerre et autres détenus restants. | UN | وأنني أثني على الطرفين لما أبدياه من تعاون ومن التزام بالاتفاق في هذا الصدد، وأطلب إليهما السماح بالإفراج عن جميع أسرى الحرب المتبقين وسائر المحتجزين. |
je félicite les deux parties d'avoir décidé d'annuler leurs grands exercices militaires annuels, décision qui va de pair avec l'amélioration du climat politique dans l'île. | UN | وأُثني على الطرفين على السواء على اتخاذ قرار إلغاء تمرينيهما العسكريين السنويين الرئيسيين، بما يتسق وتحسن المناخ السياسي في الجزيرة. |
je félicite les institutions, les entités politiques et la population du Kosovo pour le déroulement dans l'ordre et la paix des élections à l'Assemblée du Kosovo le 8 juin et pour la participation des entités politiques et des électeurs serbes du Kosovo dans le nord du Kosovo. | UN | 39 - إنني أثني على مؤسسات كوسوفو وكياناتها السياسية وسكانها لإجراء الانتخابات لجمعية كوسوفو في 8 حزيران/يونيه بشكل سلمي ومنظم، وعلى مشاركة الكيانات السياسية والناخبين من صرب كوسوفو في شمال كوسوفو. |