je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. | UN | هذا، وألتمس منكم التعاون في هذه المسائل. |
je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. | UN | هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد. |
je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. | UN | هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد. |
Dans l'intérêt de la transparence, je me permets de vous rappeler que le programme de travail doit former un tout et qu'il est difficile de travailler sur des fragments dont la nature exacte nous est inconnue - le droit international interdit d'ailleurs les armes comportant des éléments non décelables. | UN | ولأغراض الشفافية، اسمحوا لي أن أذكركم بأن برنامج العمل هو وحدة واحدة. وإنه من الصعب العمل على أجزاء لا نعرفها، لا سيما وأن القانون الدولي يحظر الأسلحة التي تكون مكونة من أجزاء لا يمكن الكشف عنها. |
À cet égard, je me permets de rappeler au Conseil que le Comité a déjà adopté plusieurs réformes destinées à améliorer et à accélérer la procédure d'examen des rapports. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أذكّر المجلس بأن اللجنة كانت قد اعتمدت طائفة من الإصلاحات الإجرائية التي تستهدف تحسين ترتيبات تقديم التقارير والتعجيل بتلك الترتيبات. |
Enfin, je me permets de vous demander de transmettre toute notre reconnaissance à tous ceux qui ont été associés à la FORDEPRENU depuis le début de l'opération jusqu'à sa conclusion. | UN | وأخيرا، سيادة اﻷمين العام المحترم عنان، اسمحوا لي بأن أنقل إليكم تقديرنا الصادق لكل من شارك في قوة الانتشار الوقائي، منذ بدايتها حتى نهايتها. |
je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. | UN | هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد. |
je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. | UN | هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد. |
je me permets de compter sur votre coopération à cet égard. | UN | هذا وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد. |
je me permets de compter sur votre coopération à cet égard. | UN | هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد. |
je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. | UN | هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد. |
je me permets de compter sur votre coopération à cet égard. | UN | هذا وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد. |
je me permets de compter sur votre coopération à cet égard. | UN | هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد. |
je me permets de compter sur votre coopération à cet égard. | UN | هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد. |
Au nom de mon gouvernement, je me permets de lancer un appel aux pays représentés ici, pour que, en accord avec les engagements pris au Caire, ils élargissent leurs contributions aux programmes de développement du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وباسم حكومتي، اسمحوا لي أن أناشد جميع البلدان الممثلة هنا أن تزيد من مساهماتها إلى البرامج الانمائية من خلال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان امتثالا للالتزامات التي قطعت في مؤتمر القاهرة. |
je me permets de signaler au passage qu'il est regrettable de voir que les petits États sont mis en position de choisir entre leurs intérêts bilatéraux et leurs intérêts multilatéraux. | UN | اسمحوا لي أن أقول بسرعة إنه لسوء الطالع أن الدول الصغيرة وُضعت في موقف عليها أن تختار فيه بين مصالحها الثنائية ومصالحها المتعددة الأطراف. |
Pour un exposé plus détaillé de la position danoise, je me permets de renvoyer les membres à la réponse apportée par le Danemark à la demande faite par le Secrétaire général sollicitant les vues des États Membres sur la question. | UN | وللاطلاع على مزيد من تفاصيل الموقف الدانمركي اسمحوا لي أن أحيلكم إلى الرد الدانمركي على طلب آراء الدول الوارد من الأمين العام. |
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : je me permets de féliciter les membres du Bureau qui ont été élus ce jour. | UN | السيد عيسى (مصر) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أهنئ أعضاء المكتب الذين انتخبوا اليوم. |
Pour terminer, je me permets de réitérer nos remerciements sincères à l'AIEA, notamment à son Conseil des gouverneurs, pour la détermination avec laquelle elle s'efforce de renforcer les activités de coopération techniques essentielles entre l'Agence et mon pays. | UN | ختاما، اسمحوا لي بأن أكرر تقديرنا العميق للوكالة، ولمجلس محافظيها على وجه التحديد، على التفاني في تعزيز أنشطة التعاون التقني الأساسية بين الوكالة وبلدي. |
Pour terminer, je me permets de signaler que la Mongolie présentera cette année encore un projet de résolution biennal sur la sécurité internationale et le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. Nous appelons de nos vœux son adoption par consensus, comme ce fut le cas les années précédentes. | UN | ختاما، اسمحوا لي بأن أشير إلى أن منغوليا ستقدم، هذا العام أيضا، مشروع القرار الذي تقدمه كل سنتين، عن أمن منغوليا الدولي ومركزها كبلد خال من الأسلحة النووية، ونحن نتطلع بأمل إلى إقراره بتوافق الآراء، على غرار ما حصل في الدورة السابقة. |
je me permets de vous rappeler une situation analogue en 1975 qui avait été à l'origine de tensions bien plus graves qu'aujourd'hui. | UN | وأود أن أذكركم بحالة مشابهة وقعت عام ١٩٧٥، عندما كان يسود الجزيرة توتر أعظم بكثير مما يسودها اﻵن. |