"je me suis rendu" - Traduction Français en Arabe

    • قمت بزيارة
        
    • زرت
        
    • سافرت
        
    • وزرت
        
    • وقمت بزيارة
        
    • وكنت
        
    • وزرتُ
        
    • وقد ذهبت
        
    • وقد سافرتُ
        
    • زرتها
        
    • زرتُ
        
    • أنا جعلت نفسي
        
    • سلمت نفسي
        
    • سلمتُ نفسي
        
    • ذلك أدركت
        
    467. Le 6 janvier 1993, je me suis rendu en Erythrée pour y procéder à une évaluation directe du processus référendaire. UN ٤٦٧ - وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، قمت بزيارة ﻹريتريا بهدف إجراء تقييم على الطبيعة لعملية الاستفتاء.
    Je le sais parce que pendant les nombreuses années que j'ai passées aux Nations Unies, je me suis rendu à plusieurs reprises à Georgetown, la capitale de son pays, et dans d'autres parties du Guyana. UN إنني أعلم هذا كله ﻷنني قضيت عدة سنوات في اﻷمم المتحدة، وخلال هذا الوقت قمت بزيارة جورجتاون، عاصمة بلده، وأنحاء أخرى من غيانا في أكثر من مناسبة.
    Cette année, je me suis rendu dans une douzaine de pays d'Afrique et j'ai vu de mes yeux ce qu'il est possible de faire. UN لقد زرت في هذا العام أكثر من عشرة بلدان أفريقية ورأيت بنفسي ما هو ممكن.
    En Afghanistan, je me suis rendu à Dasht-e Leili où se trouveraient les restes de quelque 2 000 combattants talibans tués après s'être rendus en 2001. UN وفي أفغانستان، زرت موقع داشتي ليلي الذي يظن أنه يحتوي على رفات حوالي 2000 مقاتل طالباني قتلوا بعد الاستسلام في سنة 2001.
    Accompagné de personnalités, je me suis rendu à Moscou le mois dernier pour discuter du sujet avec les dirigeants russes. UN وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية.
    Depuis, je me suis rendu dans plus de 60 lieux de privation de liberté en Ukraine. UN وزرت منذ ذلك الوقت ما يزيد عن 60 مكان احتجاز في أوكرانيا.
    je me suis rendu à Arusha (Tanzanie) au siège du Tribunal, où je suis resté du lundi 5 au samedi 24 mai 2003. UN 6 - وقمت بزيارة إلى مقر المحكمة في أروشا، تنـزانيا، في الفترة من 5 إلى 24 أيار/مايو 2003.
    je me suis rendu à Maputo en octobre 1993 dans le but de donner un nouvel élan au processus de paix, qui avait pris beaucoup de retard. UN وقد قمت بزيارة مابوتو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ﻹعطاء قوة دفع جديدة لعملية السلام التي تأخرت كثيرا.
    Entre le 28 février et le 8 mars, je me suis rendu dans la région, avec une délégation comprenant un représentant du Président en exercice de la CSCE. UN وخلال الفترة من ٢٨ شباط/فبراير الى ٨ آذار/مارس، قمت بزيارة المنطقة، مع وفد يضم ممثلا للرئيس القائم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    je me suis rendu à Maputo en octobre 1993 dans le but de donner un nouvel élan au processus de paix, qui avait pris beaucoup de retard. UN وقد قمت بزيارة مابوتو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ﻹعطاء قوة دفع جديدة لعملية السلام التي تأخرت كثيرا.
    je me suis rendu dans le pays de M. Dantas deux fois au cours des deux dernières années, mais je ne suis malheureusement pas allé dans sa ville natale, São Paulo. UN لقد زرت بلد السيد دانتاس مرتين في العامين الماضيين، ولكن لم أزر للأسف مدينته ساو باولو.
    Il y a deux ans, je me suis rendu sur la tombe de Dag Hammarskjöld, à Uppsala. UN قبل عامين، زرت قبر داغ همرشولد في أوبسالا.
    Le mois dernier, je me suis rendu en Afrique et j'ai vu de mes propres yeux les effets dévastateurs du VIH/sida, surtout sur les enfants. UN وفي الشهر الماضي زرت شخصيا أفريقيا ورأيت بنفسي الأثر المدمر للإيدز، خاصة على الأطفال.
    Ces 10 derniers mois, je me suis rendu à trois reprises à Jérusalem et à Ramallah, où j'ai rencontré à chaque fois le Premier Ministre Netanyahou et le Président Abbas. UN على مدى الأشهر الـ 10 الماضية سافرت ثلاث مرات إلى كل من القدس ورام الله، حيث اجتمعت في كل مرة مع رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس.
    je me suis rendu au Mozambique et au Cambodge et j'ai vu ce qui se passe là-bas. UN لقد سافرت الى موزامبيق وكمبوديا واطلعت على الحالة هناك.
    Après, je me suis rendu au Pakistan, puis en Afghanistan où je suis resté conformément à la volonté de Dieu. UN وبعد ذلك سافرت إلى باكستان ثم إلى أفغانستان حيث مكثت بمشيئة الله.
    je me suis rendu en Australie en tant que chef du contingent des sports du Timor oriental pour les Jeux d'Arafura. UN وزرت استراليا بوصفي رئيسا للفريق الرياضي من تيمور الشرقية الى دورة اﻷلعاب الرياضية في آرافورا.
    je me suis rendu dans la région en compagnie du Président de la Banque mondiale pour appeler l'attention sur les impératifs connexes que sont la paix, la stabilité et le développement. UN وقمت بزيارة للمنطقة مع رئيس البنك الدولي لتوجيه الانتباه إلى التحديات ذات الصلة بالسلام والاستقرار والتنمية.
    C'est pour cette raison que je me suis rendu il y a quelques jours en Bosnie-Herzégovine avec le SACEUR. UN وكنت لهذا السبب قد قمت منذ بضعة أيام بزيارة البوسنة والهرسك برفقة القائد اﻷعلى لقوات الحلفاء، أوروبا.
    je me suis rendu en Côte d'Ivoire pour assister à la cérémonie d'investiture du Président Ouattara à Yamoussoukro le 21 mai, cérémonie à laquelle assistaient une vingtaine de chefs d'État. UN وزرتُ كوت ديفوار لحضور احتفال تنصيب الرئيس واتارا في ياموسوكرو في 21 أيار/مايو، الذي حضره نحو 20 من رؤساء الدول.
    Ensuite, je me suis rendu dans une librairie de Madrid, la Casa del Libro, que je vous recommande, où j'ai trouvé le livre de Chomsky en espagnol, intitulé El miedo a la democracia (Deterring democracy) La peur de la démocratie. UN وقد ذهبت إلى مكتبة أوصيَّ بها - وهي لا كاسا ديل ليبرو - في مدريد، واقتنيت كتاب تشومسكي، الخوف من الديمقراطية.
    je me suis rendu dans la région à trois reprises depuis que j'ai été nommé Secrétaire général. UN وقد سافرتُ ثلاث مرات إلى المنطقة منذ أن توليتُ منصب الأمين العام.
    Je tiens aussi exprimer ma reconnaissance aux bureaux des Nations Unies installés dans les divers endroits où je me suis rendu, pour le soutien logistique et autre qu'ils m'ont apporté. UN وأعرب عن امتناني أيضا لمكاتب الأمم المتحدة في مختلف الأماكن التي زرتها على ما قدته لنا من دعم لوجستي وغير لوجستي.
    18. Pendant les six années de mon mandat, je me suis rendu dans 14 pays. UN 18- لقد زرتُ خلال فترة السنوات الست التي أسندت إلي فيها هذه الولاية 14 بلداً.
    je me suis rendu malade. Open Subtitles أنا جعلت نفسي مريضاً
    Sachez-le, je maintiens que je me suis rendu. Open Subtitles لعلمكم، لا أزال مصراً على أني من سلمت نفسي
    Ils aiment croire que si, mais je me suis rendu. Open Subtitles إنهم يحبون أن يُنسب الفضل لهم بهذا، ولكني في الحقيقة قد سلمتُ نفسي إليهم
    Mais ensuite, je me suis rendu compte que j'avais besoin de sauce... Open Subtitles - لكن بعد ذلك أدركت أني أحتاج بعض الصلصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus