Je ne dis pas que c'était un coup, mais c'est arrivé. | Open Subtitles | أنا لا أقول أنّه فعل مصادق عليه لكنه حصل |
Je ne dis pas que tu as tort, mais tu l'as, tu as ta réponse. | Open Subtitles | أنا لا أقول أنك مخطئ لكنك حصلت عليها لقد حصلت على الأجوبة |
Je regarde beaucoup les Experts. - Je ne dis pas que Gabe est un criminel. | Open Subtitles | أنا أشاهد الكثير من المسلسلات البوليسية حسنا , أنا لا أقول أن |
Je ne dis pas que ça vient de ta moto, mais j'ai trouvé ce guidon sur le trottoir dehors. | Open Subtitles | انا لا اقول ان هذه من دراجتك الناريه لكنني وجدت هذا المقود في الخارج. |
Je ne dis pas que c'est de ta faute, mais... tu es un terrible négociateur. | Open Subtitles | انظر , لا أقول بأن هذا خطئك , ولكن أنتَ أسوأ مفاوض |
Je ne dis pas que c'est facile, qu'il faut juste savoir retomber sur ses pattes et enfreindre parfois quelques règles, mais ça vaut vraiment le coup, tant qu'on arrive à ses fins. | Open Subtitles | أنا لا أقول أن الأمر سهل أنا لا أقول أنه لا يجب عليك الإرتجال خرق بعض القوانين ربما |
Je ne dis pas que rien n'a changé ou qu'on ne voit aucune amélioration. | UN | لا أقول إن الأشياء لم تتغير أو لم تتحسن. فقد تغيرت وتحسنت. |
Je ne dis pas que mon jazz féminin ne fonctionne pas. | Open Subtitles | حسنا.. أنا لا أقول أن موسيقاي الأنثوية ليست قائمة |
Je ne dis pas que je l'ai encouragée, mais j'admets que je ne l'ai pas arrêtée. | Open Subtitles | أنا لا أقول أنني شجعته ولكنني أعترف أنني لم أفعل ما يكفي لإيقافه |
Je ne dis pas que ce qu'a fait Greystream était bien. | Open Subtitles | أنا لا أقول ان ما يفعلة التيار الرمادي صحيح |
Je ne dis pas que tous ceux qui sont malades ou meurent sont mauvais. | Open Subtitles | لا أقول أن كل من يمرض أو يموت هو شخص سيء |
Je ne dis pas que c'était un instant de gloire. | Open Subtitles | حسنا انا لا اقول ان ما فعلناه كان من الشجاعه |
Je ne dis pas que c'est bien, mais je comprends ce qu'il traverse. | Open Subtitles | لا أقول بأن ما فعله صائب لكن أعلم من أين يأتي هذا، فهمتي؟ |
Je ne dis pas que ça n'aurait peut-être pas fini ainsi. | Open Subtitles | أنا لا أقول أنه ربما كان من الممكن أن يحدث هكذا. |
Je ne dis pas que tout le monde reprendrait le combat, mais au moins 30 % le ferait. | UN | أنا لا أقول إن كل واحد منا سيقاتل من جديد، ما لا يقل عن 30 في المائة سيحملون السلاح من جديد. |
Écoute Je ne dis pas que c'est impossible, mais quand et avec quoi ? | Open Subtitles | حسنا اصغ انا لم اقل انه ليس ممكنا ولكن متى وبماذا؟ |
Je ne dis pas que c'est un saint, mais il a sauvé une femme d'un viol. | Open Subtitles | لا أقول بأنه مقدس ولكنه قام بإنقاذ امرأة من الإغتصاب |
Je ne dis pas que c'était que de la chance, je dis seulement qu'on ne peut pas tirer de conclusion en se basant sur un seul cas. | Open Subtitles | أنا لم أقل أن الأمر كله كان حظا ما أقوله أنه لا يوجد بروتوكول يثبت ذلك |
Je ne dis pas que qui que ce soit doit sortir. | Open Subtitles | أنا لم أقل أنه على أيّ شخص الخروج إلى هناك |
Oh, Seigneur. Je ne dis pas que ça devrait m'embêter. | Open Subtitles | انا لا اقول انه يجب أن اكون غاضبة حول هذا |
J'ai des cousins de partout, Je ne dis pas que ce gars en était un, même si, qui sait ? | Open Subtitles | لست أقول إن هذا الشاب كان قريباً لكن، من يعلم؟ |
Je ne dis pas que je crois pas aux comportements dissociés. | Open Subtitles | أنا لاأقول اني لاأصدق التغيير في السلوك |
Je ne dis pas que je suis le préféré du voisinage, mais je suis le plus connu. | Open Subtitles | انا لا اقول انني الأفضل في الحي ولكن انا معروف جداً هناك |