"je note avec satisfaction" - Traduction Français en Arabe

    • ويسرني أن ألاحظ
        
    • وألاحظ بارتياح
        
    • وألاحظ مع الارتياح
        
    • ويسرني أن أشير
        
    • يسرني أن أشير
        
    • ويسعدني أن أشير
        
    • وألاحظ مع التقدير
        
    • ألاحظ بارتياح
        
    • ألاحظ مع الارتياح
        
    • وأنوه مع الارتياح
        
    • ويشجعني
        
    • ومن دواعي سروري
        
    • يسعدني أن أشير
        
    • ويسرني أن أنوه
        
    • ويسرُّني
        
    je note avec satisfaction les progrès considérables qui ont été réalisés au cours de l'année écoulée. UN ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم.
    je note avec satisfaction que la construction d'équipements administratifs et sociaux supplémentaires au sein du complexe des Nations Unies à Gigiri a commencé. UN وألاحظ بارتياح البدء في بناء مرافق إدارية واجتماعية جديدة في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري.
    je note avec satisfaction que la Commission a été réagencée et reconfigurée pour mieux s'acquitter de son mandat. UN وألاحظ مع الارتياح إعادة تشكيل اللجنة وإعادة تجهيزها لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل.
    je note avec satisfaction que des pays en développement comme la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont fourni une assistance bien utile dans les domaines de l'éducation et de la sécurité. UN ويسرني أن أشير إلى أن بلدانا نامية، مثل بابوا غينيا الجديدة، قدمت المساعدة اللازمة في مجال التعليم والأمن.
    En quatrième lieu, je note avec satisfaction que le Groupe spécial des Etats parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines est actuellement et jusqu'à demain réuni en session à Genève. UN رابعاً، يسرني أن أشير أن الفريق المخصص لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية يجتمع حالياً في جنيف وسوف يختتم دورته الحالية غداً.
    je note avec satisfaction un certain nombre de mesures concrètes prises pour intégrer et rationaliser les rapports entre la présence du Secrétariat des Nations Unies à Addis-Abeba et l'Union africaine. UN ويسعدني أن أشير إلى عدد من التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة تكامل وترشيد العلاقة بين وجود الأمانة العامة للأمم المتحدة في أديس أبابا والاتحاد الأفريقي.
    je note avec satisfaction qu'une culture de prévention commence à prendre racine à l'ONU. UN 3 - وألاحظ مع التقدير أن ثقافة منع نشوب الصراعات قد بدأت بالفعل تترسخ في الأمم المتحدة.
    En second lieu, je note avec satisfaction que le thème du développement économique et social a occupé une place centrale dans la majorité des interventions. UN ثانيا، ألاحظ بارتياح أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد احتلت مكانا بارزا في غالبية البيانات.
    je note avec satisfaction que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont décidé d'utiliser des études de cas pour l'analyse qui éclairera leurs débats sur l'examen de 2015. UN ويسرني أن ألاحظ أن الجمعية العامة ومجلس الأمن قررا اتخاذ دراسات الحالات الإفرادية أساسا للتحليل الذي سيسترشدان به في النظر في الاستعراض المقرر إجراؤه عام 2015.
    je note avec satisfaction que, conformément à notre plan de développement stratégique, la lutte contre la pauvreté grâce à la création d'emplois fait toujours partie de notre objectif national à long terme. UN ويسرني أن ألاحظ أن معالجة الفقر بواسطة خطتنا الإنمائية الاستراتيجية، وتمشيا مع خطتنا الإنمائية الاستراتيجية، لا تزال جزءا من هدفنا الوطني الطويل الأجل.
    je note avec satisfaction qu'à la suite de la recommandation faite dans le rapport LIBAT II, un comité directeur a été créé par le Gouvernement libanais afin d'entreprendre les préparatifs en vue d'une stratégie frontalière pour le Liban. UN ويسرني أن ألاحظ أنه، عملاً بالتوصية المقدمة في تقرير الفريق المستقل الثاني لتقييم الحدود اللبنانية، شكلت الحكومة اللبنانية لجنة توجيهية لبدء تحضير استراتيجية لحدود لبنان.
    je note avec satisfaction que ces propositions, de même que des propositions antérieures elles aussi relatives à l'organisation des travaux de la Conférence, ont été étudiées attentivement par de nombreuses délégations et continuent de faire l'objet d'intenses négociations. UN وألاحظ بارتياح أن هذه الاقتراحات وما سبقها من اقتراحات أخرى لتنظيم عمل مؤتمر نزع السلاح قد درستها باستفاضة وفود عديدة وأجريت، وما زالت تجرى، مفاوضات مكثفة بشأنها.
    je note avec satisfaction que les groupes armés ont rendu au Gouvernement les locaux du gouvernorat et de la station de radio à Kidal, ce qui constitue une étape cruciale vers le rétablissement plein et entier de la souveraineté nationale du Mali. UN وألاحظ بارتياح أن الجماعات المسلحة سلمت مقر المحافظة ومحطة الإذاعة في كيدال إلى الحكومة، مما شكل خطوات أساسية نحو استعادة سيادة مالي الكاملة.
    je note avec satisfaction les progrès accomplis en ce qui concerne le processus constitutionnel libyen, malgré un contexte indéniablement difficile, sur les plans politique et sécuritaire. UN 95 - وألاحظ بارتياح التقدم المحرز في العملية الدستورية الليبية في ظل بيئة سياسية وأمنية صعبة دون شك.
    je note avec satisfaction le regain d'intérêt manifesté par les dirigeants de la région et leur détermination renouvelée à y asseoir durablement le progrès. UN وألاحظ مع الارتياح تجدد الشعور في أوساط قادة المنطقة بأنهم يسيطرون على زمام الأمور وتصميمهم على إحراز تقدم دائم يمكن المحافظة عليه.
    je note avec satisfaction que l'action humanitaire du Comité des personnes disparues se poursuit sans entrave. UN 53 - وألاحظ مع الارتياح أنّ العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالمفقودين يتواصل دونما عائق.
    je note avec satisfaction que ces problèmes ont été résolus avant la clôture définitive des comptes 1990-91. Rectifications UN ويسرني أن أشير الى أن هذه المشاكل قد جرى حلها بنجاح قبل الاقفال النهائي لحسابات فترة السنتين ٠٩٩١-١٩٩١.
    Les pays non alignés ont participé à l'élaboration du mandat de l'Office du Haut Commissaire, et je note avec satisfaction qu'ils sont généralement satisfaits de la façon dont ce mandat a été exécuté au cours de la première année d'opération. UN وقد شاركت بلدان عدم الانحياز في صياغة ولاية مكتب المفوض السامي، ويسرني أن أشير إلى أننا راضون بصفة عامة عن الطريقة التي مورست بها تلك الولاية خلال العام اﻷول من تشغيل المكتب.
    je note avec satisfaction les progrès accomplis dans certains pays d'Afrique de l'Ouest en ce qui concerne la consolidation de la paix, de la gouvernance démocratique et des droits de l'homme. UN 43 - يسرني أن أشير إلى التقدم المحرز في بعض بلدان غرب أفريقيا في مجال تعزيز السلام والحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.
    je note avec satisfaction que, bien que certaines des propositions aient été adoptées, nous devrions procéder plus rapidement à leur mise en œuvre. UN ويسعدني أن أشير هنا إلى أنه على الرغم من أن بعض الاقتراحات قد تم اعتمادها، ينبغي أن نتحرك الآن بسرعة لتنفيذها.
    je note avec satisfaction que ce séminaire constitue le premier projet mené par le groupe des États intéressés aux mesures pratiques de désarmement. UN ٢٩ - وألاحظ مع التقدير أن هذه الحلقة الدراسية تشكل أول مشروع اضطلع به فريق الدول المهتمة باتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح.
    je note avec satisfaction que des efforts sont faits pour restructurer le Conseil de sécurité, dans le cadre des mesures visant à corriger cette inégalité dans les relations internationales. UN وإني ألاحظ بارتياح الجهود المبذولة حاليا ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن، باعتبار ذلك جزءا من التدابير الرامية إلى تصحيح عدم اﻹنصاف في العلاقات الدولية.
    Cependant, je note avec satisfaction que des progrès ont été accomplis dans plusieurs domaines, notamment par les comités spéciaux. UN بيد أنني ألاحظ مع الارتياح أنه أحرز بعض التقدم في مجالات مختلفة من العمل، لا سيما في العمل الذي تقوم به اللجان المخصصة.
    je note avec satisfaction l'accent mis par le Groupe sur le rôle de mécanisme plus structuré et plus efficace que joue l'ONU pour susciter ce consensus. UN وأنوه مع الارتياح بالتركيز الذي يوليه الفريق للدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توفير آلية أكثر تنظيماً وفعالية لبناء هذا التوافق في الآراء.
    je note avec satisfaction l'amélioration du climat politique intervenue en Sierra Leone depuis la signature, le 2 avril 2009, du Communiqué commun. UN 70 - ويشجعني على ذلك تحسن المناخ السياسي في سيراليون منذ التوقيع على البيان المشترك في 2 نيسان/أبريل 2009.
    je note avec satisfaction que d'autres pays ont également mis en place une couverture universelle. UN ومن دواعي سروري أن ألاحظ أن بلدانا أخرى قد حققت أيضا تعميم هذه التغطية.
    À cet égard, je note avec satisfaction l'entrée en vigueur plus tôt cette année du Traité de Pelindaba qui crée une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وفي ذلك الصدد، يسعدني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة بليندابا، التي تنشئ المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، في وقت سابق من هذا العام.
    je note avec satisfaction l'issue positive de l'exercice d'interdiction maritime effectué à Singapour, en août dernier, par l'ISP, auquel ont participé 13 autres pays. UN ويسرني أن أنوه بالنجاح في إنجاز مناورة للاعتراض البحري أجريت مؤخرا في سياق المبادرة الأمنية، واستضافتها سنغافورة في آب/أغسطس، وشارك فيها 13 بلدا.
    je note avec satisfaction que les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud coopèrent, au sein du Comité mixte de contrôle d'Abyei, en vue de définir un cadre régissant les opérations du service de police d'Abyei. UN 49 - ويسرُّني أن أشير إلى أن حكومتي السودان وجنوب السودان تعملان معاً، عن طريق لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، بغية وضع إطار لدائرة شرطة أبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus