"je partage" - Traduction Français en Arabe

    • وأشاطر
        
    • أشارك
        
    • أشاطر
        
    • إنني أوافق
        
    • أتفق
        
    • أتشارك
        
    • وأوافق
        
    • وأتفق
        
    • وأشارك
        
    • وأتشاطر
        
    • أتشاطر
        
    • وإنني أوافق
        
    • وإني أوافق
        
    • وأؤيد
        
    • أشترك
        
    En ma qualité de représentant de l'Union européenne et de l'Italie, je partage pleinement ce point de vue. UN وأنا أؤيد ذلك الرأي وأشاطر فيه تماما بصفتي ممثلا عن الاتحاد الأوروبي وعن إيطاليا.
    je partage les conclusions du Comité selon lesquelles cette plainte est irrecevable, mais seulement sur une partie des fondements avancés par la majorité du Comité. UN أشارك في الاستنتاج النهائي للجنة بأن هذه القضية غير مقبولة، ولكن فقط على أساس بعض الأسباب التي قدمتها أغلبية اللجنة.
    je partage l'opinion exprimée par le Président Clinton. UN وإنني أشاطر الرئيس كلينتون الرأي الذي أعرب عنه.
    je partage la conclusion figurant dans les constatations de la majorité selon laquelle le fait d'imposer un départ obligatoire à la retraite à l'âge de 60 ans ne constitue pas une violation de l'article 26. UN إنني أوافق على الاستنتاج الذي خلصت إليه معظم الآراء بأن فرض سن الستين عاماً سناً إلزامية للتقاعد لا ينتهك المادة 26.
    je partage sans réserve l'opinion de mon Envoyé spécial sur ce point. UN وانني أتفق تماما مع مبعوثي الخاص في هذا الصدد.
    Qu'on dise pas que je partage pas la richesse. Open Subtitles لا أدع أحداً أبداً يقول بأنني لا أتشارك الثروة
    je partage sans réserve le point de vue du Représentant permanent de l'Allemagne selon lequel les deux textes présentaient de légères différences dues à des erreurs techniques. UN وأوافق تماما على ما ذكره الممثل الدائم لألمانيا من وجود اختلافات تقنية بسيطة بين النصين.
    je partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle le Sommet a été à l'origine d'une action mondiale de la part d'un vaste éventail d'acteurs. UN وأتفق مع الأمين العام في أن مؤتمر القمة قد حفز طائفة عريضة من الجهات الفاعلة على القيام بعمل على الصعيد العالمي.
    je partage pleinement les vues exprimées dans le rapport du millénaire, selon lesquelles le succès dépend dans une large mesure de la qualité de la gestion des affaires publiques d'un pays. UN وأشاطر تماما الرأي المعرب عنه في تقرير الألفية، الذي مؤداه أن النجاح يعتمد إلى حد كبير على مدى ما يتمتع به أي بلد من حكم سليم.
    je partage le point de vue présenté par d'autres orateurs selon lequel il ne saurait y avoir de sécurité sans développement. De même, il ne saurait y avoir de développement sans paix et sécurité. UN وأشاطر وجهة النظر التي أعلنها متكلمون آخرون ومفادها أنه لا يمكن أن يكون هناك أمن من دون تنمية، وبالمقابل لا يمكن أن تكون هناك تنمية من دون سلام وأمن.
    Quant à moi, je partage avec des millions de gens de par le monde, l'espoir, l'optimisme et la détermination qui ont été récemment mis en lumière durant les Jeux olympiques et paralympiques d'Athènes. UN وأشاطر ملايين الأشخاص عبر العالم ما شهدناه مؤخرا من الأمل والتفاؤل والتصميم خلال الألعاب الأولمبية في أثينا.
    je partage avec vous tous ma publicité pour Pepsi en avant-première. Open Subtitles أنا أشارك معكم للمرة الاولى العرض الاول لإعلان بيبسي
    je partage son avis selon lequel naître Mexicain dans cette vallée est une grande malchance. Open Subtitles أنا أشارك إعتقاده بأن ولادة المكسيكي في هذا الوادي هو حظ سيء؟
    M. le juge, je partage son indignation. Depuis quand le garde-t-il sous le coude ? Open Subtitles سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟
    je partage les vues de ceux qui plaident en faveur de la nécessité de la démocratisation de l'Afrique. UN وإنني أشاطر آراء الذين يؤيدون الحاجة إلى تعميم الديمقراطية في افريقيا.
    Dans ce contexte, je partage l'opinion de mon collègue ukrainien, M. Zlenko, sur l'extrême complexité du problème. UN وفي هذا السياق، أشاطر رأي زميلي اﻷوكراني، السيد زلنكو، بشأن التعقد الشديد لهذه المشكلة.
    je partage les principales conclusions du Comité concernant l'article 27 du Pacte. UN إنني أوافق على الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة في هذه القضية المتصلة بالمادة 27 من العهد.
    je partage pleinement l'opinion du Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali, qui estime qu'aujourd'hui, plus que jamais, notre communauté internationale a besoin d'une vision d'avenir. UN إنني أتفق بالكامل مع اﻷمين العام بطرس بطرس غالي في اعتقاده بأن مجتمعنا الدولي يحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى الى رؤية تطلعية جديدة لمستقبلنا.
    Pas moyen que je partage le même sang que ce taré psychotique pyromane. Open Subtitles مِن المُستحيل أن أتشارك الدم مع ذلك المريض النفسي المُضرم للحرائق.
    37. je partage pleinement l'idée que l'action collective de la communauté internationale devrait viser à encourager le dialogue entre tous les acteurs de la scène politique burundaise. UN ٣٧ - وأوافق تماما على الرأي القائل إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا جماعية لتشجيع الحوار فيما بين جميع قطاعات المجموعات السياسية البوروندية المختلفة.
    je partage son diagnostic sur les progrès accomplis par les pays d'Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement. UN وأتفق معه في تحليله للتقدم الذي أحرزته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات إرساء السلام والحرية والديمقراطية وتحقيق التنمية.
    je partage les préoccupations de mes collègues concernant cette question : nous espérons que le Président fera de son mieux pour nous guider vers une solution appropriée. UN وأشارك زملائي اهتمامهم بهذه المسألة ونأمل أن يبذل الرئيس كل ما في وسعه من الجهود لقيادتنا في سبيل التوصل إلى حل ملائم.
    je partage pleinement l'urgence exprimée par le Secrétaire général concernant les changements structurels au sein des Nations Unies. UN وأتشاطر على نحو تام شعور الأمين العام بالضرورة الملحة حينما يتعلق الأمر بالتغييرات الهيكلية في الأمم المتحدة.
    Enfin, je partage la joie de tous nos pays à la signature de la déclaration de principes entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    je partage et souscris sans réserve à la conclusion du Secrétaire général selon laquelle UN وإنني أوافق تماما وأؤيد بصدق ما ورد في استنتاج الأمين العام:
    je partage leurs vues et je me propose de parler de la question avec les deux parties. UN وإني أوافق على هذا الرأي وأعتزم متابعة هذه المسألة مع الطرفين.
    je partage une base de code avec le ver et, par conséquent, avec I'Intelligence. Open Subtitles أشترك في قاعدة رموز مشتركة مع البرنامج المخادع، وكذلك بالنسبة للعقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus