"je présenterai" - Traduction Français en Arabe

    • وسأقدم
        
    • سأقدم
        
    • وسوف أقدم
        
    • سأعرض
        
    • سأقدمه
        
    • سوف أقدم
        
    • وسأعرض
        
    • أود أن أعرض
        
    • سأقدمها
        
    • سأتقدم
        
    • أقدم تقريرا
        
    • سأقوم بتقديم
        
    • سأتولى عرض
        
    • سأعود
        
    • سأقدّم
        
    je présenterai en temps voulu des propositions précises à ce sujet. UN وسأقدم في الوقت المناسب مقترحات محددة بخصوص هذا الأمر.
    je présenterai en temps voulu des propositions concrètes à ce sujet. UN وسأقدم في الوقت المناسب مقترحات محددة بخصوص هذا الأمر.
    En troisième lieu, je présenterai un rapport de situation à jour et, enfin, en quatrième lieu, je me hasarderai à établir un pronostic. UN وفي المرحلة الثالثة سأقدم تقريرا حديثا عن الحالة، ورابعا، سأحاول التنبؤ بما سيحدث.
    je présenterai également de nouvelles propositions, pour ce qui est notamment d'inviter des experts à présenter des thèmes et à encourager des discussions interactives. UN كذلك سأقدم مقترحات جديدة، بما في ذلك دعوة خبراء للقيام بعرض الموضوعات وتشجيع المناقشة التفاعلية.
    je présenterai des propositions à cet effet avant l'achèvement de la première phase de six mois. UN وسوف أقدم مقترحات بذلك قبل نهاية المرحلة اﻷولى التي ستكون مدتها ستة أشهر.
    J'ai également indiqué que je présenterai ce résumé au Président de l'Assemblée générale. UN كما أشرت إلى أني سأعرض موجز الرئيس على رئيس الجمعية العامة.
    Ce texte figurera dans un rapport complet sur les négociations que je présenterai sous peu à l'Assemblée générale. UN وسيدرج هذا النص ضمن التقرير الكامل عن المفاوضات الذي سأقدمه قريبا إلى الجمعية العامة.
    Sur la base de ces consultations, je présenterai mes recommandations détaillées au Conseil dans les meilleurs délais. UN واستنادا الى هذه المشاورات، سوف أقدم توصياتي التفصيلية الى المجلس بأسرع ما يمكن.
    je présenterai en temps voulu des propositions spécifiques concernant cette question. UN وسأقدم في الوقت المناسب مقترحات محددة في هذا الشأن.
    je présenterai à la Commission des propositions spécifiques sur cette question en temps voulu. UN وسأقدم إلى اللجنة مقترحات محددة تتعلق بتلك المسألة في الوقت المناسب.
    je présenterai un rapport détaillé au Conseil de sécurité sur la mission de bonne volonté à l'issue de ces pourparlers. UN وسأقدم تقريرا مفصلا إلى مجلس اﻷمن عن بعثة المساعي الحميدة التي قُمت بها بعد إتمام مباحثات السلام في أروشا.
    je présenterai les conclusions de cette mission, ainsi que mes recommandations, dès que possible. UN وسأقدم النتائج التي تتوصل اليها هذه البعثة، مشفوعة بتوصياتي، في أقرب وقت ممكن.
    je présenterai un nouveau rapport au Conseil lorsque l'issue de ces négociations sera connue. UN وسأقدم إلى المجلس تقريرا لاحقا عندما تتضح نتيجة تلك المفاوضات.
    je présenterai à l'Assemblée générale, lors de sa prochaine session ordinaire, un rapport complet sur les bureaux intérimaires et leur développement futur. UN وسأقدم الى الجمعية العامة في دورتها العادية القادمة تقريرا شاملا عن المكاتب المؤقتة وتطويرها في المستقبل.
    Dès que le Comité aura achevé son examen, je présenterai officiellement le rapport au Conseil de sécurité. UN وبعد أن تستكمل اللجنة نظرها فيه، سأقدم التقرير رسميا إلى مجلس الأمن.
    Dans les semaines à venir, je présenterai, par l'intermédiaire de vos nouveaux représentants au Parlement, des informations détaillées sur la stratégie que j'entends adopter pour atteindre cet objectif. UN في الأسابيع القليلة الماضية، سأقدم عن طريق ممثليكم الجدد في البرلمان، تفاصيل استراتيجيتي لبلوغ هذا الهدف.
    je présenterai au Conseil de sécurité en temps voulu, des recommandations supplémentaires concernant la participation éventuelle de l'ONU à cette importante opération. UN وفي الوقت المناسب، سأقدم الى مجلس اﻷمن توصيات إضافية حول إمكانية اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه العملية الهامة.
    je présenterai des recommandations à cet égard au Conseil de sécurité d'ici à la fin de 2012. UN وسوف أقدم توصيات في هذا المجال إلى مجلس الأمن بحلول نهاية عام 2012.
    J'y ai aussi indiqué que je présenterai ce résumé à l'Assemblée générale. UN وأشرت أيضا إلى أني سأعرض موجز الرئيس على رئيس الجمعية العامة.
    Avec l'accord du Conseil de sécurité, je me propose d'aborder ce sujet dans le rapport que je présenterai avant l'expiration du mandat de la FINUL. UN وأود أن أقترح، بعد إذن مجلس الأمن، تناول هذا الموضوع في التقرير الذي سأقدمه قبل انتهاء ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Sinon, je présenterai les Tchétchènes à votre nouvelle femme et à votre bébé. Open Subtitles وإلا، سوف أقدم الشيشانيين لزوجتك الجديدة وإبنك الطفل
    je présenterai prochainement au Conseil de sécurité les vues du Comité concernant le rapport, ainsi que toute mesure prise pour donner suite aux recommandations qui y figurent. UN وسأعرض قريبا على مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير، وأية إجراءات متابعة للتوصيات الواردة فيه.
    M. Khalilullah (Pakistan) (parle en anglais) : je présenterai en premier lieu le projet de résolution A/C.1/61/L.42, intitulé < < Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional > > . UN السيد خليل الله (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرض مشروع القرار A/C.1/61/L.42 المعنون " تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي " .
    Ces dépenses supplémentaires figureront dans le budget révisé de la MINURCA que je présenterai à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وستدرج هذه الاحتياجات الإضافية في الميزانية المنقحة للبعثة التي سأقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    À mesure que l'opération progressera et que davantage de renseignements seront recueillis, je présenterai des recommandations concernant les pays qui pourraient accueillir le siège du Tribunal. UN وعندما تتطور العملية وتتاح معلومات أخرى، سأتقدم بتوصيات بشأن المواقع التي يمكن أن يقام فيها مقر المحكمة.
    Conformément à l'usage, j'ai entrepris des consultations à ce sujet avec les parties concernées et je présenterai au Conseil un rapport sur ces consultations dès qu'elles auront été achevées. UN ووفقا للممارسة المتبعة، أجريت مناقشات بشأن هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية وسوف أقدم تقريرا إلى المجلس بشأن هذه المشاورات حال اكتمالها.
    Puis je présenterai les Belles, qui chanteront une de leurs chansons. Open Subtitles ومن ثم سأقوم بتقديم الحسناوات الواتي يسقمن بأداء أغنية خاصة
    Dans la première partie de ma déclaration, je présenterai le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et l'OUA, et je le ferai au nom d'États membres de l'OUA. UN ففي الجزء اﻷول من بياني سأتولى عرض مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Lorsqu'il m'aura fait rapport, je présenterai au Conseil de sécurité un exposé plus détaillé des besoins qu'entraîneraient la fourniture d'une aide humanitaire d'urgence et d'une assistance électorale et la mise en place éventuelle d'un programme de relèvement et de reconstruction. UN وفي ضوء تقاريره، سأعود إلى مجلس اﻷمن ببيان أكثر تفصيلا عن الاحتياجات المتعلقة باﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، وبالمساعدة الانتخابية وببرنامج ممكن تنفيذه لﻹصلاح والتعمير.
    Enfin, je voudrais vous annoncer que je présenterai la semaine prochaine mon évaluation personnelle des résultats des deux premières séances plénières informelles, à savoir celle de jeudi dernier et celle qui doit se tenir dans les minutes qui viennent. UN وأخيراً أود أن أعلن أنني سأقدّم خلال الأسبوع القادم تقييمي الشخصي للجلستين العامتين غير الرسميتين الأوليين - اللتين عقدت أولاهما يوم الخميس الماضي، وستُعقد الثانية خلال بضع دقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus