C'est pourquoi je propose de reprendre la séance à 15 heures, plutôt qu'à 15 h 30. | UN | أقترح أن نعود الى الاجتماع في الساعة الثالثة من بعد الظهر بدلاً من الساعة الثالثة والنصف. |
je propose de créer à nouveau les groupes de travail I et II chargés de l'examen des points 4 et 5 de l'ordre du jour, respectivement. | UN | أقترح أن نعيد إنشاء الفريقين العاملين الأول والثاني للنظر في البندين 4 و 5 من جدول الأعمال على التوالي. |
22. je propose de maintenir les effectifs militaires et civils actuels de la MINURSO, conformément à la résolution 48/250 B du 13 juillet 1994 de l'Assemblée générale, jusqu'au prochain rapport que je présenterai au Conseil de sécurité. | UN | ٢٢ - لذا فإنني أقترح اﻹبقاء على قوام البعثة الحالي، العسكري والمدني، حسبما وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٥٠ باء المؤرخ ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤، وذلك لحين تقديم تقريري القادم إلى مجلس اﻷمن. |
je propose de présenter à l'Assemblée les rapports de la Sixième Commission sur les différentes questions qui relèvent de chacun de ces trois intitulés. | UN | أعتزم أن أعرض على الجمعية تقارير اللجنة السادسة بشأن مختلف البنود المدرجة في إطار كل من تلك العناوين الثلاثة. |
je propose de clore maintenant la liste des orateurs qui souhaitent participer au débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | أود أن أقترح إقفال قائمة المتكلمين بشأن هذا البند اﻵن. |
je propose de rechercher le consensus, d'établir des accords et de mettre en place la coopération internationale nécessaire. | UN | وأقترح أن نسعى إلى توافق في الآراء وأن نتوصل إلى اتفاق وأن نوفر التعاون الدولي اللازم. |
Cependant, compte tenu de l'heure tardive, je propose de reporter le vote à 15 heures cet après-midi. | UN | بيد أنه نظرا لتأخر الوقت، أقترح أن نرجئ مواصلة الاقتراع حتى الساعة 00/15 عصر اليوم. |
Avant de poursuivre, je propose de suspendre la séance pour des consultations. | UN | وقبل أن نواصل عملنا، أقترح أن نعلق هذه الجلسة ﻹجراء المشاورات. |
Toutefois, étant donné l'heure tardive, je propose de reporter le vote à 15 heures. | UN | بيد أنه، نظـــرا ﻷننــــا في ساعة متأخرة، أقترح أن نرجئ المزيد من الاقتــراع إلى الساعة ١٥ من اليوم. |
Après cela, je propose de vous donner lecture de la déclaration présidentielle modifiée comme je viens de le dire. | UN | وبعد ذلك، أقترح أن أقرأ البيان الرئاسي المعدل وفقاً لما ذكرته للتو. |
Premièrement, bien que la présidence de la Conférence du désarmement ne soit pas toujours une partie de plaisir, je propose de porter la durée du mandat présidentiel à huit semaines de travail, au lieu des quatre actuellement en vigueur. | UN | أولاً، رغم أن تجربة رئاسة المؤتمر ليست كلها تجربة ممتعة، فإنني أقترح أن تمدد في المستقبل ولاية الرئيس لفترة ثمانية أسابيع عمل بدلا من أربعة أسابيع عمل المطبقة الآن. |
Etant donné qu'il n'y a pas de consensus sur cette question et que les délégations ont besoin de consultations ultérieures, je propose de passer au point suivant. | UN | ونظراً إلى عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة وأن الوفود تحتاج إلى إجراء مشاورات مسبقة، فإنني أقترح تناول البند التالي. |
Pour que le débat puisse se dérouler dans ce sens, je propose de suspendre la séance officielle et de continuer de manière officieuse. | UN | ولكي تتطور المناقشات في هذا الاتجاه، أعتزم تعليق الجلسة الرسمية والاستمرار في سياق غير رسمي. |
je propose de suspendre maintenant la séance et de la reprendre à 15 heures afin que l'Assemblée poursuive ses travaux. | UN | أعتزم تعليق الجلسة الآن واستئنافها الساعة 00/15 بغية أن تتمكن الجمعية من مواصلة عملها. |
je propose de clore maintenant la liste des orateurs qui souhaitent participer au débat sur cette question. | UN | أود أن أقترح إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن هذا البند اﻵن. |
Le Président (parle en arabe) : Avant de donner la parole au prochain intervenant, je propose de clore la liste des orateurs pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | الرئيس: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم التالي، أود أن أقترح إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
je propose de lever la présente séance et de tenir immédiatement la seconde séance pour voter afin de pourvoir le siège vacant restant. | UN | وأقترح أن ترفع هذه الجلسة وأن تعقد جلسة ثانية مباشرة للتصويـــت على المقعد الشاغر المتبقي. |
je propose de clore maintenant la liste des orateurs inscrits dans le débat sur ce point. | UN | أود أن اقترح بــأن تقفـــل اﻵن قائمــة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
Vu l'heure tardive, je propose de suspendre la séance et de la reprendre cet après-midi. | UN | ونظرا إلى تأخر الوقت، أزمع تعليق الجلسة حتى عصر اليوم. |
Susan F. Burk ayant démissionné du Collège des commissaires en mars dernier, je propose de nommer Stephen G. Rademaker en remplacement de Mme Burk. | UN | بورك من هيئة المفوضين في شهر آذار/مارس الأخير، وأود أن أقترح تعيين ستيفان غ. |
je propose de soumettre au Conseil de sécurité un rapport actualisé sur les progrès réalisés par la Mission. | UN | وأعتزم تزويد مجلس الأمن باستكمال خطي عما تحرزه البعثة من تقدم. |
je propose de relocaliser les Noirs du sud dans tout le pays jusqu'à équilibrer les proportions raciales dans les 50 États. | Open Subtitles | اقترح ان نعيد توطين الجنود السود في جميع ارجاء البلد حتى تصبح النسب العرقية |
je propose de renforcer plus avant les concepts, les organismes et les instruments de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | إنني أقترح زيادة تمكين المفاهيم والأنظمة والصكوك من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان. |