je réaffirme notre volonté démocratique de protéger tout particulièrement les enseignants, les syndicalistes et les journalistes. | UN | وأؤكد مجددا رغبتنا الديمقراطية في حماية الجميع لا سيما مدرسينا وزعماء الاتحاد والصحافيين. |
je réaffirme notre disposition à nous acheminer vers des solutions qui soient bénéfiques pour tous, tout en tenant compte des intérêts des pays en développement. | UN | وأؤكد مجددا رغبتنا في المضي على طريق ينحو إلى التوصل إلى حلول تفيد كل البلدان، مع مراعاة مصالح البلدان النامية. |
À Monsieur le Secrétaire général, je réaffirme ma confiance et l'appui de mon pays dans la poursuite de son action à la tête des Nations Unies. | UN | وللأمين العام للأمم المتحدة أود أن أؤكد من جديد على ثقتي بــه ودعم بلدي لــه في متابعة عملــه في قيادة الأمم المتحدة. |
À cet égard, je réaffirme que le Gouvernement portugais se félicite du succès remporté par les élections tenues récemment au Mozambique. | UN | وفي هذا الصدد، أؤكد مجددا أن حكومة البرتغال ترحب بالنتيجة الناجحة للانتخابات اﻷخيرة في موزامبيق. |
je réaffirme la volonté résolue de l'Organisation des Nations Unies de faciliter un tel dialogue. | UN | وأكرر تأكيد التزام الأمم المتحدة بتيسير هذا الحوار. |
Enfin, je réaffirme notre engagement à continuer à travailler activement au sein de la Commission en vue de promouvoir les objectifs reconnus de désarmement. | UN | أخيرا، أعيد تأكيد التزامنا بمواصلة العمل بنشاط داخل الهيئة بغرض تعزيز أهداف نزع السلاح المسلم بها. |
je réaffirme en outre que la République d'Iraq se réserve le droit, consacré par la loi, de demander réparation pour tous les préjudices subis par suite de ces actes d'agression. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها وأصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال العدوانية. |
je réaffirme les droits souverains, légitimes et clairs de l'Argentine sur ces territoires ainsi que sur l'île de la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. | UN | وأؤكد مجددا على الحقوق السيادية الراسخة والقاطعة لﻷرجنتين في هذه اﻷراضي وفي جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية. |
je réaffirme l'attachement de mon pays à l'ONU et à sa Charte. | UN | وأؤكد مجددا التزام بلدي بالأمم المتحدة وميثاقها. |
je réaffirme notre soutien aux candidatures du Japon, de l'Inde et de l'Allemagne à un siège permanent au Conseil. | UN | وأؤكد مجددا تأييدنا لترشيح اليابان والهند وألمانيا لعضوية المجلس الدائمة. |
je réaffirme notre volonté de protéger les populations autochtones et de mettre fin aux déplacements forcés. | UN | وأؤكد مجددا التزامنا بحماية السكان الأصليين وبوضع نهاية للتشريد الجبري. |
En cette occasion, je réaffirme que nous souhaitons sincèrement renforcer, dans toute la mesure possible, nos relations avec tous nos voisins. | UN | وبهذه المناسبة، أؤكد من جديد رغبتنا المخلصة في تعزيز علاقاتنا مع جميع جيراننا، بأكبر قدر ممكن. |
je réaffirme la conviction et l'attachement profonds de la Sierra Leone à l'égard des opérations de maintien de la paix qui se déroulent aujourd'hui partout dans le monde. | UN | وأود أن أؤكد من جديد اقتناع سيراليون الراسخ والتزامها الصارم بعمليات حفظ السلام الجارية في العالم اﻵن. |
Avant de terminer, je réaffirme que l'Inde souhaite contribuer à cet effort mondial et qu'elle y est disposée. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أؤكد مجددا استعداد الهند ورغبتها في الإسهام في هذا الجهد العالمي. |
Sur cette base, je réaffirme la détermination de l'Égypte à continuer à appuyer les deux pays à tous les niveaux. | UN | وأود من هنا أن أؤكد مجددا على إصرار مصر على الاستمرار في دعم الدولتين على مختلف المستويات. |
Pour terminer, je réaffirme que l'Inde estime que la réforme du Conseil et l'augmentation du nombre de ses membres sont indispensables si celui-ci veut refléter les réalités contemporaines. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن الهند ترى أن إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته أمران مهمان للغاية إذا أردنا أن نعكس الواقع المعاصر. |
je réaffirme l'attachement des Îles Marshall aux principes de la démocratie, du respect des droits de l'homme et du droit des peuples à l'autodétermination, conformément aux principes de justice et du droit international. | UN | وأكرر تأكيد التزام جزر مارشال بمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Ayant à l'esprit cet espoir, je réaffirme que l'ONU est résolue à continuer de soutenir et aider l'Iraq pendant le processus électoral. | UN | ومع وضع هذا الأمل في الحسبان، فإنني أعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة دعم ومساعدة العراق خلال عملية الانتخابات. |
je réaffirme également ma très vive préoccupation face au fossé de plus en plus grand qui divise les Palestiniens. | UN | كما أؤكد مجددا قلقي العميق إزاء الانقسام الفلسطيني الذي يزداد عمقا باطراد. |
je réaffirme ici que le Myanmar va intensifier ses efforts, en coopération étroite avec les pays amis et les organisations internationales, jusqu'à ce que ce but soit atteint. | UN | وأود أن أكرر هنا أن ميانمار ستكثّف جهودها بتعاون وثيق مع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية حتى نبلغ أهدافنا. |
je réaffirme que le Botswana est disposé à présider le Processus de Kimberley en 2006. | UN | وأؤكد من جديد على استعداد بوتسوانا لرئاسة عملية كيمبرلي خلال عام 2006. |
je réaffirme aujourd'hui les droits souverains de mon pays sur ces territoires et leurs zones maritimes. | UN | وإنني أؤكد اليوم من جديد الحقوق السيادية لبلادي على هذه اﻷقاليم ومناطقها البحرية. |
je réaffirme l'adhésion des États-Unis à un élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وأريد أن أكرر التأكيد على أن الولايات المتحدة تؤيد توسيع مجلس الأمن. |
je réaffirme la ferme volonté de mon gouvernement de soutenir tous les efforts mondiaux déployés pour combattre le terrorisme dès qu'apparaît sa face hideuse, où que ce soit, à quelque moment que ce soit. | UN | وإنني أعيد التأكيد على الالتزام الثابت لحكومتي بدعم جميع الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب كلما وحيثما يرفع رأسه القبيح. |
je réaffirme à nouveau la disposition de la Oummah islamique au dialogue et à la concertation. | UN | وإنني أؤكد مجدداً انفتاح الأمة الإسلامية على الحوار والجهد المشترَك. |
Enfin, je réaffirme l'adhésion de Cuba aux efforts déployés par le Président du Conseil des droits de l'homme. | UN | أخيرا، أود أن أجدد الإعراب عن دعم كوبا لجهود رئيس مجلس حقوق الإنسان. |
je réaffirme encore une fois expressément le souhait le plus sincère de la République argentine de maintenir un dialogue franc et sans condition préalable. | UN | ولا يساورنا الشك في ذلك. ومرة أخرى أكرر اﻹعراب بوضوح عن رغبة اﻷرجنتين الصادقة في اتباع الحوار الصريح بدون شروط مسبقة. |