je recommande de créer une force de gardes spécifique, qui serait chargée des fonctions suivantes : | UN | وإنني أوصي بإنشاء قوة حرس مخصصة لأداء المهام التالية: |
En conséquence, je recommande de mettre fin à son mandat le 15 janvier 1998. | UN | ولذا، أوصي بإنهاء عمل اﻹدارة الانتقالية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Entre-temps, je recommande de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une nouvelle période de trois mois. | UN | وفي الوقت الراهن، أوصي بأن تمدد الولاية الحالية للبعثة لمدة ثلاثة أشهر أخرى. |
je recommande de commencer par le bout, pour que tu puisses savourer la peur. | Open Subtitles | أوصي بالبدأ بالطرف البعيد حتى تتمكن من التمتع بالخوف |
Si vous pensez faire ça, alors je recommande de voler en rase-mottes et en zigzag, afin qu'il soit moins facile à suivre. | Open Subtitles | ،سيدي، إذا كنت تريد أن تفعل ذلك إذاً أوصي بأن الهليكوبتر تطير على إرتفاع منخفض وبمسار متعرّج |
C'est pour ces raisons que je recommande de proroger de trois mois le mandat de la MONUA, jusqu'au 31 janvier 1998. | UN | ولهذه اﻷسباب، أوصي بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة ثلاثة أشهر، أي لغاية ٣١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨. |
C'est pourquoi il devrait lui aussi disposer de l'appui logistique et du personnel nécessaires et je recommande de n'aller de l'avant pour cette option que si cet appui est assuré. | UN | ولذلك سيحتاج إلى دعم سوقي كاف وكذلك إلى الموظفين الضروريين، وإني أوصي بعدم الشروع في تطبيق هذا الخيار إلا إذا كان هذا الدعم مؤكدا. |
En attendant, je recommande de proroger le mandat de la Force, dans sa composition actuelle, pour une nouvelle période de six mois, prenant fin le 30 novembre 1996. | UN | وفي الوقت ذاته، أوصي بتمديد ولاية القوة، بشكلها الحالي، لفترة ستة أشهر اضافية تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Je me joins aux autres dirigeants africains pour saluer le cinquantième anniversaire de la campagne de l'Africa-America Institute en faveur d'un partenariat dans le domaine éducatif, que je recommande de tout cœur à la communauté internationale d'appuyer. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات غيري من الزعماء الأفارقة في الترحيب بحملة الشراكة التعليمية الخاصة بالذكرى السنوية الخمسين للمعهد الأفريقي الأمريكي، وهي الحملة التي أوصي من القلب بتقديم الدعم العالمي لها. |
En conséquence, je recommande de proroger son mandat pour une nouvelle période de 12 mois se terminant le 15 juin 2003. | UN | وبناء عليه، أوصي بتمديد ولاية البعثة لفترة 12 شهرا أخرى حتى 15 حزيران/يونيه 2003. |
Dans l'intervalle, je recommande de proroger le mandat du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone d'une nouvelle période de 12 mois jusqu'au 31 décembre 2007. | UN | وفي انتظار ذلك، أوصي بتمديد ولاية المكتب لمدة اثني عشر شهرا إضافية، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Dans l'intervalle, je recommande de proroger le mandat de la mission pour une nouvelle période de six mois, jusqu'en décembre 2007. | UN | وفي هذه الأثناء، أوصي بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى، إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2007. |
je recommande de le piquer avec une épingle de sûreté. | Open Subtitles | ما أوصي به هو أخذ دبّوس.. ومن ثمّ أعطوه طعنةً سريعة، حسناً! |
- je recommande de lever les boucliers. | Open Subtitles | أيها القائد، أوصي برفع الدروع. |
Compte tenu de ces différents éléments, je recommande de proroger le mandat de la MONUA pour trois mois, jusqu'au 30 avril 1998, comme indiqué plus haut à la section VII. | UN | ومع وضع التطورات السابقة في الاعتبار، أوصي بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمدة ثلاثة أشهر حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، على النحو المبين في الفرع الرابع أعلاه. |
48. Compte tenu des progrès déjà acquis et des problèmes auxquels il faut s'attendre, je recommande de proroger de six mois, c'est-à-dire jusqu'au 9 juin 1995, le mandat de la MINUAR. | UN | ٤٨ - وفي ضوء التقدم المحرز، والتحديات التي لا تزال ماثلة في المستقبل، فإنني أوصي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا لمدة ستة أشهر أخرى، أي حتى ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Compte tenu de ce qui précède, je recommande de renouveler pour un an le mandat du BINUB, qui vient à expiration le 31 décembre 2009. | UN | 76 - وفي ضوء ما سبق، أوصي بتجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لسنة إضافية، عند انتهائها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
De plus, je recommande de maintenir la possibilité d'utiliser les hélicoptères pour régler des problèmes de sécurité dans d'autres régions de la Côte d'Ivoire, notamment à Abidjan, ainsi que la possibilité de réaffecter temporairement les hélicoptères à l'ONUCI pendant les élections législatives prévues en Côte d'Ivoire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصي بأن تظل الخيارات مفتوحة لاحتمال استخدام الطائرات العمودية لمواجهة التحديات الأمنية في مناطق أخرى من كوت ديفوار، بما في ذلك أبيدجان، ولاحتمال النقل المؤقت للطائرات العمودية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الانتخابات التشريعية المرتقبة. |
je recommande de maintenir les effectifs de cette présence résiduelle à un niveau suffisant pour trois mois, c'est-à-dire jusqu'au 6 juillet 2003, sous réserve de toute nouvelle décision que le Conseil pourrait prendre concernant le mandat de la MONUIK. | UN | وعليه أوصي بالإبقاء على هذا الوجود في عناصر حفظ السلام المتبقية، بمستوى مناسب، لمدة ثلاثة أشهر أخرى تنتهي في 6 تموز/يوليه 2003، رهنا باتخاذ مجلس الأمن أي قرارات أخرى بشأن ولاية اليونيكوم. |
Dans ces conditions nouvelles, je recommande de maintenir les effectifs restant en place au titre du maintien de la paix pour les trois derniers mois, jusqu'au 6 octobre 2003, date à laquelle la Mission sera close. | UN | وفي هذه الظروف المستجدة، أوصي بالإبقاء على ما تبقى من وجود حفظ السلام بالبعثة لفترة نهائية قدرها ثلاثة أشهر تنتهي في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وتغلق بعدها البعثة. |