"je remercie les" - Traduction Français en Arabe

    • وأشكر
        
    • وإنني لأوجِّه الشكر إلى
        
    • وأتقدم بالشكر إلى
        
    • وإنني أشكر
        
    • وأتوجه بالشكر
        
    je remercie les scrutateurs de leur concours pendant l'élection. UN وأشكر فارزي الأصوات على المساعدة التي قدموها في الانتخاب.
    Je félicite les Etats qui viennent d'être élus membres du Comité du programme et de la coordination et je remercie les scrutateurs de leur concours pendant l'élection. UN أهنئ الدول التي انتخبت توا أعضاء في لجنة البرنامج والتنسيق، وأشكر فارزي اﻷصوات على مساعدتهم في إجراء الانتخاب.
    je remercie les États membres et observateurs de la Conférence qui ont pris part à cette réunion. UN وأشكر أعضاء مؤتمر نزع السلاح والدول المراقبة فيه التي شاركت في هذه التظاهرة.
    je remercie les membres du Groupe d'experts gouvernementaux pour le travail qu'il ont accompli en vue d'établir le présent rapport que je soumets à l'Assemblée générale pour examen. UN وإنني لأوجِّه الشكر إلى فريق الخبراء الحكوميين على ما بذلوه من جهد في إعداد هذا التقرير، الذي أقدمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه.
    Je félicite Sergio Vieira de Mello, ancien représentant spécial du Secrétaire général, du rôle qu'il a joué et je remercie les pays qui ont tant contribué à donner un espoir et un avenir au peuple de ce petit pays. UN وأتقدم بالتهنئة إلى سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص السابق للأمين العام، على دوره، وأتقدم بالشكر إلى البلدان التي أسهمت كثيرا من أجل إعطاء الأمل والفرصة لشعب ذلك البلد الصغير.
    je remercie les délégations du Canada et du Japon pour leur coopération à cet égard. UN وقد تشاورت معهما مسبقا ووافقا على الكلام قبل الوقت المقرر، وإنني أشكر وفدي كندا واليابان على تعاونهما في هذا الصدد.
    je remercie les scrutateurs de leur assistance. UN وأتوجه بالشكر إلى فارزي اﻷصوات على مساعدتهم.
    je remercie les groupes régionaux du temps qu'ils ont consacré à ces discussions et de leur participation aux côtés de la présidence éthiopienne. UN وأشكر هذه المجموعات على ما أنفقته من وقت وعلى تعاونها الفعال مع الرئاسة الإثيوبية.
    je remercie les États Membres et les organisations régionales qui ont déjà répondu à cette requête. UN وأشكر الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي استجابت بالفعل لهذه الدعوة.
    Je félicite vivement les États qui viennent d'être élus membres du Conseil de sécurité, et je remercie les scrutateurs de leur concours pendant l'élection. UN أهنئ بحرارة الدول التي انتخبت أعضاء في مجلس الأمن، وأشكر فارزي الأصوات على مساعدتهم في هذه الانتخابات.
    Je remercie le Président de l'Assemblée générale, je remercie les membres et leurs représentants, et je remercie tout le personnel de l'ONU. UN أشكر رئيس الجمعية العامة، وأشكر الأعضاء وممثليهم وأشكر جميع موظفي الأمم المتحدة.
    je remercie les membres de leur appui et les exhorte à traduire ce plan en actes. UN وأشكر الأعضاء على دعمهم وأحثهم على ترجمة خطة العمل إلى إجراءات.
    Le Président (parle en anglais) : Je félicite les États qui ont été élus membres du Conseil des droits de l'homme, et je remercie les scrutateurs de leur concours pendant l'élection. UN الرئيس: أهنئ الدول التي تم انتخابها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، وأشكر فارزي الأصوات على مساعدتهم في هذه الانتخابات.
    je remercie les participants de s'être réunis pour appuyer ces objectifs essentiels. UN وأشكر المشاركين على اجتماعهم دعما لهذه الأهداف الحيوية.
    je remercie les membres de leur assiduité et de leur patience. UN وأشكر الجمعية العامة على عملها الدؤوب وعلى صبرها.
    je remercie les scrutateurs de leur concours pendant l'élection. UN وأشكر فارزي الأصوات على مساعدتهم في هذه الانتخابات.
    je remercie les coprésidents de la présente conférence, à savoir le Représentant permanent du Botswana ainsi que le Représentant permanent de mon propre pays, l'Ambassadeur Quinlan. UN وأشكر الرئيسين المشاركين لهذا المؤتمر، والممثل الدائم لبوتسوانا، والممثل الدائم لبلدي، السفير كوينلان.
    Je félicite vivement les États qui viennent d'être élus membres du Conseil de sécurité, et je remercie les scrutateurs de leur concours pendant l'élection. UN أهنئ بحرارة الدول التي انتخبت أعضاء في مجلس الأمن، وأشكر فارزي الأصوات على مساعدتهم في هذه الانتخابات.
    je remercie les membres du Groupe du zèle qu'ils ont déployé pour établir le présent rapport que je soumets à l'Assemblée générale pour examen. UN وإنني لأوجِّه الشكر إلى فريق الخبراء الحكوميين على ما بذلوه من جهد في إعداد هذا التقرير، الذي أقدمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه.
    je remercie les États qui ont rendu possible le déploiement de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), particulièrement ceux qui ont mis ou qui se proposent de mettre des contingents à la disposition de la Mission. UN وأتقدم بالشكر إلى الدول التي يسرت انتشار بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (البعثة)، وبخاصة تلك التي قدمت أو ستقدم مفارز للبعثة.
    Le Président (parle en anglais) : Je félicite les États qui viennent d'être élus membres non permanents du Conseil de sécurité et je remercie les scrutateurs de leur concours pendant l'élection. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: أهنــئ الـدول التـي تـم انتخابهــا أعضاء في مجلس اﻷمن وأتقدم بالشكر إلى فارزي اﻷصوات على مساعدتهم في هذه الانتخابات.
    je remercie les auteurs du projet de résolution de leur courage et de leur prévoyance, et je souhaite vivement que ce texte soit adopté sans être mis aux voix. UN وإنني أشكر مقدمي مشروع القرار على شجاعتهم ونفاذ بصيرتهم، وأحث بقوة على أن يُعتمد النص بدون تصويت.
    Je remercie M. Vladimir Petrovsky, actuellement absent, M. Henrique RománMorey, à mes côtés, qui a si bien commencé à exercer ses fonctions, ainsi que Jerzy Zaleski et les autres membres de l'équipe du secrétariat pour leur professionnalisme et leurs compétences. je remercie les traducteurs et interprètes qui arrivent à donner à ce que nous disons plus de sens que nous ne le méritons probablement. UN وأتوجه بالشكر إلى السيد فلاديمير بيتروفسكي في غيابه وأشكر السيد أنريك رومان - موري الجالس إلى جواري الذي يبدأ هذه البداية الرائعة والسيد جيرسي زاليسكي وبقية فريق الأمانة على حرفيتهم البارعة وعلى كفاءتهم وجدارتهم الرائعة، وأشكر المترجمين الذين يعبّرون عما نقوله ربما بطريقة أفضل مما نستحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus