"je suis également" - Traduction Français en Arabe

    • كما أعرب
        
    • وأنا أيضا
        
    • وأشعر أيضا
        
    • كما أشعر
        
    • كما يساورني
        
    • كما أنني
        
    • امتناني أيضا
        
    • وأرى أيضا
        
    • وأنا أيضاً
        
    • ويسرني أيضا
        
    • فإنني أيضا
        
    • أنني مقتنع
        
    • ويساورني القلق أيضا
        
    je suis également reconnaissant au défunt Président de son attachement aux buts et principes des Nations Unies. UN كما أعرب عن امتناني للرئيس الراحل على التزامه بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    je suis également reconnaissant à mon prédécesseur, l'Ambassadeur Maiolini, qui a assuré la première semaine de la présidence italienne de la Conférence. UN كما أعرب عن امتناني لسلفي السفير ميوليني، الذي ترأس الأسبوع الأول من الرئاسة الإيطالية للمؤتمر.
    je suis également membre du conseil d'administration de l'Association suédoise pour les Nations Unies, dont l'une des priorités est la question du Timor oriental. UN وأنا أيضا عضو في الجمعية السويدية لﻷمم المتحدة، التي تعتبر مسألة تيمور الشرقية إحدى أولوياتها.
    je suis également reconnaissant aux partenaires de développement internationaux d'avoir énergiquement appuyé le processus de consolidation de la paix dans le pays. UN وأشعر أيضا بالامتنان للشركاء الإنمائيين لسيراليون إزاء دعمهم السخي لعملية بناء السلام في البلد.
    je suis également reconnaissant d'avoir eu le privilège de pouvoir servir à son Bureau. UN كما أشعر بالامتنان أيضا ﻷن تشرفت بأن أتيحت لي الفرصة للعمل في مكتبه.
    je suis également préoccupé par le fait que la peine de mort continue d'être de plus en plus appliquée dans le pays. UN كما يساورني القلق من استمرار وازدياد تنفيذ عقوبة الإعدام في البلد.
    je suis également satisfait des progrès de l'application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique. UN كما أنني أشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية.
    je suis également très reconnaissant aux présidents des principaux groupes et à leurs membres pour leur coopération, qui ont également contribué à ce succès. UN كما أعرب عن تقديري البالغ للتعاون الذي لقيته من رؤساء المجموعات الأساسية وأعضائها الذين أسهموا أيضا في نجاح هذا الجزء.
    je suis également reconnaissant aux coordonnateurs des groupes et à tous ceux qui ont pris part aux consultations présidentielles. UN كما أعرب عن امتناني لمنسقي المجموعات والمشاركين الآخرين في المشاورات الرئاسية.
    je suis également reconnaissant aux partenaires de développement de la Sierra Leone d'avoir fourni une assistance cruciale au processus de consolidation de la paix dans le pays. UN كما أعرب عن امتناني لشركاء سيراليون الإنمائيين على ما قدموه من مساعدة بالغة الأهمية لعملية بناء السلام في البلد.
    je suis également reconnaissant au Gouvernement japonais d'avoir fourni un appui aérien spécifique à la MANUI, qui devrait s'achever à la fin de l'année. UN كما أعرب عن امتناني لحكومة اليابان لتقديمها دعما جويا مخصصا للبعثة، وهي خدمة ينتظر أن تتوقف في نهاية هذا العام.
    je suis également Présidente de l'Association haïtienne < < Aux Antilles > > , membre du Comité des loisirs du personnel de l'ONU. UN وأنا أيضا رئيسة جمعية هايتي في الأمم المتحدة.
    je suis également membre de la Commission des athlètes du Comité international olympique. UN وأنا أيضا عضو في لجنة الرياضيين التابعة للجنة الدولية اﻷوليمبية.
    je suis également très préoccupé par le fait que l'UNITA semble avoir conservé des troupes importantes; comme je l'ai déjà dit, je suis convaincu de l'impossibilité de mener à terme le processus de paix sans la démilitarisation complète de l'UNITA. UN وأشعر أيضا بقلق شديد إزاء احتفاظ يونيتا، فيما يبدو، بعدد كبير من الجنود، وأود أن أؤكد مجددا اعتقادي بأن اختتام عملية السلام لن يكون ممكنا بدون تجريدها الكامل من السلاح.
    je suis également très inquiet des violences qui déchirent les communautés du Darfour et qui ont fait le plus grand nombre de victimes jamais signalé dans un rapport périodique depuis la création de la MINUAD. UN وأشعر أيضا بالقلق الشديد إزاء العنف بين الجماعات المختلفة في دارفور، والذي أدى إلى وقوع أكبر عدد من الخسائر في الأرواح في أي فترة تقرير منذ نشأة العملية المختلطة.
    je suis également reconnaissant au Bureau des affaires de désarmement pour l'appui qu'il continue de nous apporter, comme l'a très bien rappelé l'Ambassadeur Duarte. UN كما أشعر بالامتنان لمكتب شؤون نزع السلاح لدعمه المستمر، الذي ذكّر به جيدا السفير دوراتي.
    je suis également ravi de me trouver ici avec le Secrétaire général de la Conférence du désarmement. UN كما أشعر بالسرور لوجودي هنا مع الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    je suis également préoccupé par le fait que les municipalités du nord ont cessé toute relation avec les Institutions provisoires et qu'elles demandent la mise en place de mécanismes de sécurité indépendants. UN 33 - كما يساورني القلق إزاء قطع العلاقات من جانب البلديات الشمالية مع المؤسسات المؤقتة، ومطالبتها بآليات أمنية مستقلة.
    je suis également d'accord avec les conclusions du Secrétaire général sur ce point. UN كما أنني أتفق أيضا مع معالي الأمين العام في استنتاجاته الواردة في الفقرة 899 من تقريره المقدم إلى هذه الدورة.
    je suis également reconnaissant au Facilitateur du processus de paix en Côte d'Ivoire, le Président du Burkina Faso, M. Blaise Compaoré, et à son représentant spécial à Abidjan, M. Boureima, des efforts qu'ils déploient inlassablement. UN وأعرب عن امتناني أيضا لميسّر عملية السلام الإيفوارية، رئيس بوركينا فاسو، بليز كومباوري، وممثله الخاص في أبيدجان، بوريما باديني، لما يبذلانه من جهود تيسيرية دؤوبة.
    je suis également d'avis que cette valeur commune qu'est la démocratie, que nous prônons tous, serait vide de sens si la représentativité géographique n'est pas appliquée au sein même de notre Organisation. UN وأرى أيضا أن القيمة المشتركة التي ننادي بها جميعا، وهي الديمقراطية، لن يكون لها معنى إن لم يكن التمثيل الجغرافي مطبقا في منظمتنا هذه.
    je suis également membre d'un groupe d'initiative en faveur de la création d'un mécanisme national de prévention en Ukraine et de l'élaboration d'une loi à cet effet. UN وأنا أيضاً عضو في مبادرة تعمل على تشجيع إنشاء آلية منع التعذيب الوطنية في أوكرانيا بما يشمل تطوير القانون الأوكراني المتعلق بتلك الآليات.
    je suis également très heureuse de la présence parmi nous de Mme Raymonde Martineau, qui représente la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS). UN ويسرني أيضا أن أرى ممثلة عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وهي اﻵنسة ريموند مارتينو.
    Par conséquent, je suis également favorable à ce que l'on reporte l'examen de cette question. UN ولذلك فإنني أيضا أؤيد أرجاء النظر في هذا الأمر.
    je suis également persuadé que chacun d'entre nous a le souci de bien gérer le calendrier de la Conférence du désarmement. UN كما أنني مقتنع بأن كل واحد منا مهتم بتصريف الجدول الزمني لمؤتمر نزع السلاح تصريفاً مناسباً.
    je suis également préoccupé par les difficultés particulières auxquelles se heurtent les femmes lorsqu'elles ont affaire au système de justice pénale. UN ويساورني القلق أيضا من الصعوبات الخاصة التي تجابه النساء عند تعاملهن مع نظام العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus