"je suis heureux de pouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • ويسرني أن
        
    • ويسعدني أن
        
    • يسرني أن أفيد
        
    • يسرني أن أبلغ
        
    • يسعدني أن أعلن
        
    je suis heureux de pouvoir le faire dans le cadre d'une séance plénière - la première après neuf mois de stagnation du processus intergouvernemental. UN ويسرني أن أفعل ذلك في جلسة عامة وهي الأولى بعد تسعة أشهر من السير في طريق مسدود في عملية المفاوضات الحكومية.
    je suis heureux de pouvoir dire que les Îles Salomon acceptent pleinement les défis inscrits dans le Programme d'action. UN ويسرني أن بوسعي أن أقول إن جزر سليمان تقبل بالكامل التحديات الواردة في برنامج العمل.
    je suis heureux de pouvoir annoncer que le Brésil s'est également porté coauteur de ce projet. UN ويسرني أن أعلن أن البرازيل انضمت إلى البلدان المشتركة في تقديمه.
    je suis heureux de pouvoir affirmer que nous avons récemment réussi à atteindre un tel objectif. UN ويسعدني أن أعلن أننا تمكنا في اﻵونة اﻷخيرة من تحقيق هذا الهدف بنجاح.
    je suis heureux de pouvoir dire qu'au Myanmar la paix règne plus que jamais auparavant et que l'élan vers les changements positifs se maintient. UN ويسعدني أن يكون في مقدوري القول إن السلم مستتب في ميانمار أكثر من أي وقت مضى وأن الزخم مستمر صوب التغيير اﻹيجابي.
    Ayant été chargé par le Conseil d'éclaircir dès que possible cette situation préoccupante, je suis heureux de pouvoir vous signaler qu'après la session du Conseil, le Contrôleur a en principe approuvé les demandes pour 1996. UN وفي حين تسلمت ولاية من المجلس لتوضيح هذه المسألة المقلقة في أقرب فرصة ممكنة، يسرني أن أفيد أن المراقب المالي قد وافق مبدئيا، بعد دورة المجلس، على طلبات عام ١٩٩٦.
    je suis heureux de pouvoir confirmer qu'en réponse à une invitation adressée par le Gouvernement néo-zélandais, le Comité enverra cette année une mission de visite dans les Tokélaou. UN ويسرني أن أؤكد أنه استجابة لدعوة قدمتها حكومة نيوزيلندا، سترسل اللجنة بعثة زائرة إلى توكيلاو خلال هذا العام.
    je suis heureux de pouvoir vous dire que le rétablissement de l'autorité civile à travers le pays a été une de nos plus grandes réalisations d'après conflit. UN ويسرني أن أبلغ بأن إعادة إقامة سلطة مدنية في جميع أنحاء البلاد لا تزال من بين إنجازاتنا الكبرى في مرحلة ما بعد الصراع.
    je suis heureux de pouvoir dire ici que les retombées immédiates de la Mission d'assistance régionale ont été notables et positives. UN ويسرني أن أبلغكم أن التأثيرات الفورية للبعثة كانت ملموسة وإيجابية.
    je suis heureux de pouvoir dire que, dans ce projet de résolution, nous approuvons de manière générale les propositions de réforme du Secrétaire général. UN ويسرني أن أؤكد أننا بمشروع القرار هذا نوفر مصادقة عامة على اقتراحات الإصلاح المقدمة من الأمين العام.
    je suis heureux de pouvoir dire que nombre de ces efforts ont abouti et conduit depuis cinq ans à une réduction du taux de délinquance juvénile. UN ويسرني أن أبلغكم أن كثيرا من الجهود التي بذلها قد أتى أكله وتمخض عن انخفاض معدل جنوح الأحداث في الأعوام الخمسة الماضية.
    je suis heureux de pouvoir dire qu'il continuera à remplir les fonctions de Conseiller spécial, principalement pour les questions relatives à l'Amérique latine. UN ويسرني أن أشير إلى أنه على استعداد أن يكون مستشارا خاصا لي، لا سيما في المسائل المتعلقة بأمريكا اللاتينية.
    je suis heureux de pouvoir dire que l'aide apportée par l'Union européenne par le biais de ses programmes collectifs que gère la Commission demeure stable. UN ويسرني أن أعلن أن المعونة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي من خلال برامج الجماعة التي تشرف عليها اللجنة تظل مستقرة.
    je suis heureux de pouvoir ajouter qu'il y a eu un changement notable en Russie depuis un an. UN ويسرني أن بوسعي أن أضيف أنه حدث تغير كبير في روسيا في العام الماضي.
    je suis heureux de pouvoir annoncer qu'il compte 78 coauteurs. UN ويسرني أن أبلغكم بأن المشروع شاركت في تقديمه وفود 78 دولة.
    je suis heureux de pouvoir informer l'Assemblée de plusieurs tendances encourageantes observées au Viet Nam. UN ويسرني أن أُبلغ الجمعية بشأن العديد من الإنجازات المشجعة في فييت نام.
    Cette année marque la fin du programme, et je suis heureux de pouvoir dire que quelques succès ont été obtenus. UN ويوافق هذا العام نهاية البرنامج، ويسعدني أن أذكر أنه قد تم تحقيق قدر من النجاح.
    je suis heureux de pouvoir rapporter qu'avec l'appui constant de nos partenaires de développement, le Bhoutan espère atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ويسعدني أن أقول إن بوتان، بالدعم المستمر من شركائنا في التنمية، تأمل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    je suis heureux de pouvoir annoncer que le mariage consensuel entre ces deux projets de résolution a désormais eu lieu. UN ويسعدني أن أقول إنه قد تم الآن بالتراضي دمج هذين المشروعين.
    je suis heureux de pouvoir dire que, bien que nous soyons un pays en développement, nous sommes maintenant sur la voie du rétablissement après cette catastrophe de grande envergure, bien souvent grâce aux efforts de notre propre population. UN ويسعدني أن أشير إلى أننا على الرغم من كوننا بلدا ناميا، فقد قطعنا شوطا كبيرا في طريقنا إلى الانتعاش من تلك الكارثة الكبرى، وحدث ذلك في أحيان كثيرة بفضل جهود شعبنا.
    Comme indiqué dans le rapport joint en annexe, je suis heureux de pouvoir signaler que le nombre des lettres de crédit en souffrance a diminué depuis et avait été ramené à 151 au 30 avril 2008. UN وكما هو مبين في التقرير المرفق، يسرني أن أفيد بأن عدد خطابات الاعتماد التي لم يبت فيها قد انخفض منذ ذلك التاريخ إلى 151 خطابا حتى 30 نيسان/أبريل 2008.
    Les États-Unis ne considèrent pas cela comme un amendement tardif mais plutôt comme une suggestion pour une solution ad referendum qui exigeait de toute façon l'approbation finale de nos capitales. Maintenant, je suis heureux de pouvoir dire aux membres que nous avons ce résultat. UN والولايات المتحدة لا تعتبر التعديل متأخرا، ولكن بدلا من ذلك تعتبره اقتراحا لمجموعة عناصر بشرط الاستشارة اقتضى الموافقة النهائية عليه من عواصم البلدان في النهاية على أي حال، والآن يسرني أن أبلغ بأن هذه الموافقة قد وصلت.
    Dans ce contexte, je suis heureux de pouvoir annoncer que le budget de l'Autriche en faveur de la coopération pour le développement augmentera de 35 % en 2004. UN وفي هذا السياق، يسعدني أن أعلن أن ميزانية التعاون الإنمائي النمساوي ستزيد بنسبة 35 في المائة في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus