"je suis restée" - Traduction Français en Arabe

    • لقد بقيت
        
    • بقيتُ
        
    • مكثت
        
    • لقد جلست
        
    • انا بقيت
        
    • وأنا بقيت
        
    • وبقيت
        
    • لقد علقت
        
    • لقد وقفت
        
    • أنا بقيت
        
    • وبقيتُ
        
    • لقد كنت جالسة
        
    • قضيتُها
        
    J'ai fait des cartes de repérage, des discours inspirants, Je suis restée après les cours. Open Subtitles لقد أعددت بطاقات الذاكرة أعطيت خطاباً حماسياً لقد بقيت بعد فترة العمل
    Je suis restée en contact avec elle pendant les 25 dernières années. Open Subtitles لقد بقيت على تواصل معها في آخر 25 سنة مضت
    Je suis restée sur le parking et j'ai attendu toute la journée. Open Subtitles لذا، بقيتُ في المواقف طوال اليوم أنتظرهُ
    Ils m'ont fait tellement mal, Je suis restée à l'hôpital pendant quatre mois. Open Subtitles وآذونى لأقصى درجة حتى أننى مكثت بالمستشفى قرابة الأربعة أشهر
    Je suis restée assise sur le banc de touche à les regarder elle et son mari avec ce non-sens autour du judaïsme assez longtemps. Open Subtitles لقد جلست على مقاعد البدلاء وانا اشاهدها واشاهد زوجها وهما يهذيان بهذا الهراء اليهودي فترة طويلة بما يكفي
    Je suis restée. Je ne me suis pas enfuie quand tu avais 6 ans; J'étais là! Open Subtitles انا بقيت , لم اذهب عندما كنتِ في الساسدة كنت هناك
    Après le lycée, toutes les filles diplômées sont allées en France, et Je suis restée à la maison et me suis tapée leurs mecs. Open Subtitles بعد المدرسة الثانوية، جميع فتيات حفل التخرج ذهبوا لفرنسا. وأنا بقيت في المنزل وضاجعت أحباءهم!
    Tu étais gravement blessé, les docteurs ont dû induire un coma, et Je suis restée avec toi. Open Subtitles أنت كنت مصاب بجروح بالغة الأطباء قامو بأدخالك في غيبوبة وبقيت معك
    Je suis restée avec mes frères, comme d'habitude, mes amis enseignes. Open Subtitles لقد علقت مع إخوتي كالمعتاد رفقائي الضباط المبتدئين
    Je suis restée avec Alex encore et encore, et à chaque fois, il retourne en prison. Open Subtitles لقد وقفت الى جانب أليكس مرارا وتكرارا، ويحط دائما مرة أخرى في السجن.
    Je suis restée en ville donc j'ai pu faire rédiger les papiers du divorce. Open Subtitles لقد بقيت في المدينه حتى أستطيع سحب أوراق الطلاق
    J'ai pas fait d'études, Je suis restée pour le divorce et la compta. Open Subtitles لم أذهب إلى المدرسة، لقد بقيت أساعدك أنت وأمي خلال الطلاق وإجراء حساباتك.
    Je suis restée sobre cette année, pendant 365 jours, et c'est un petit miracle. Open Subtitles لقد بقيت صاحية هذا العام لـمدة 365 يوم وهذه ليست معجزة صغيرة
    Je suis restée pour aider à l'ouverture de la galerie. Open Subtitles لقد بقيت هنا لأساعد في فتح المعرض
    Je suis restée en contact avec l'Adjoint Burns et l'Inspecteur Chef Eastwood sur une série de graves crimes. Open Subtitles لقد بقيت على اتصال دائم مع مساعد الرئيس "بيرنز" والمحقق "آيستوود" في وحدة الجرائم الخطيرة.
    Et il y avait du bon jazz, donc Je suis restée tard. Open Subtitles كانت ُهناك مُوسيقى جاز صاخبة، لذا بقيتُ حتى وقتٍ مُتأخّر.
    - Pourquoi Je suis restée ici soixante ans ? Open Subtitles لماذا تظنين أنني بقيتُ هنا لمدة ستين عاماً؟
    Je suis restée allongée une minute, j'ai regardé la fenêtre, puis j'ai glissé et atterri sur le trottoir. Open Subtitles بقيتُ ممددةً هناك لثانية ونظرت إلى الأعلى إلى النافذة ثم انزلقتُ للأسفل لأهبط على الرصيف
    Je suis restée au Waldorf Astoria une fois... un très bel hôtel. Open Subtitles ‎مكثت في فندق والدورف استوريا مرة ‎فندق جميل
    Je suis restée dans la voiture, le moteur tournait Open Subtitles لقد جلست هناك فى سيارتى. و لم أغلق المحرك لقد جلست فقط
    - Je suis restée avec l'Ombre pour toi. Open Subtitles انا بقيت مع طائفة الظلام من اجلك ماذا ؟
    Je suis restée pour me battre, tu es venue ici vivre ta vie. A belle Rêve, j'ai tenté de tenir bon. Open Subtitles أتيتِ إلى (نيو أورلينز) وأنا بقيت في (بيل ريف) محاولة الصمود
    Je n'ai pas dormi, Je suis restée debout toute la nuit... à me demander... à imaginer ce qui se passait de l'autre côté du mur. Open Subtitles لم أستطع النوم، وبقيت مُستيقظة طوال الليل... أتساءل... أتخيّل ما يحدث على الجانب الآخر من الجدار.
    Je suis restée derrière un train qui s'est arrêté une éternité. Désolé, tu as dit un accident? Open Subtitles لقد علقت أمام قطار بدا كأنه وقف للأبد
    Je suis restée plantée là. Open Subtitles لقد نسيتها تمام , لقد وقفت فقط
    Ecoute, Je suis restée réveillée toute la nuit à regarder les images de surveillante de mon jardin pour essayer de comprendre qui a pris l'enregistrement d'Ali... Open Subtitles حسناً انظرِ، أنا بقيت مستيقظا طوال الليل أبحث في لقطات المراقبة في فناءِ الخلفي
    "Toi, tu vas partir." Il l'a virée devant la cliente et devant moi. Moi, Je suis restée. Open Subtitles طردها أمامي وأمام تلك الزبونة, وبقيتُ أنا.
    Je suis restée deux heures dans le hall de l'hôtel. Open Subtitles لقد كنت جالسة في بهو الفندق للساعتين المنصرمتين
    Le week-end où Je suis restée chez toi, on sait ce qui s'est passé. Open Subtitles عطلة نهاية الأسبوع التي قضيتُها في شقّتك، كلانا يعلم ما جرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus