je tiens à appeler votre attention sur les derniers actes terroristes palestiniens dirigés contre Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل. |
je tiens à appeler votre attention sur l'attentat-suicide perpétré hier dans un centre commercial de la ville israélienne de Netanya. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى التفجير الانتحاري الذي وقع أمس في أحد المراكز التجارية في مدينة نتانيا الإسرائيلية. |
je tiens à appeler votre attention sur les récentes violations de la Ligne bleue, commises à partir du territoire libanais. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة للخط الأزرق من الأراضي اللبنانية. |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومي، أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
je tiens à appeler votre attention sur un autre assassinat commis cette semaine par des terroristes près de la ville contrôlée par les Palestiniens de Tulkarm. | UN | أود توجيه انتباهكم إلى عملية قتل إرهابية أخرى حدثت هذا الأسبوع قرب مدينة طولكرم الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية. |
je tiens à appeler votre attention sur l'acte meurtrier de terrorisme palestinien qui vient d'être commis contre les citoyens d'Israël. | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر الأعمال الخطيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
je tiens à appeler votre attention sur l'importante aggravation des attaques terroristes du Hezbollah et d'autres organisations terroristes présentes au Liban contre des civils israéliens dans le nord d'Israël et contre des membres des Forces de défense israéliennes (FDI). | UN | أود أن أوجه انتباهكم الى التصاعد الخطير للهجمات اﻹرهابية من جانب حزب الله والمنظمات اﻹرهابية اﻷخرى في لبنان ضد المدنيين الاسرائيليين في شمال اسرائيل وضد أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي. |
je tiens à appeler votre attention sur plusieurs actes récents de terrorisme palestinien qui ont provoqué la mort de quatre Israéliens durant la semaine écoulée. | UN | أود أن أوجه نظركم إلى عدة حالات من الإرهاب الفلسطيني التي أودت بحياة أربعة إسرائيليين خلال الأسبوع الماضي. |
je tiens à appeler votre attention sur la gravité de ces agressions, ainsi que sur les conséquences qui pourraient en découler, et vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 37 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وإذ ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الاعتداءات والعواقب التي قد تترتب عنها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن. (توقيع) حسام دياب |
je tiens à appeler votre attention sur l'acte de terrorisme qui a été perpétré aujourd'hui en Israël par des terroristes palestiniens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى العمل اﻹرهابي الذي ارتكبه إرهابيون فلسطينيون اليوم في اسرائيل. |
je tiens à appeler votre attention sur les derniers actes de terrorisme palestinien commis contre Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد إسرائيل. |
je tiens à appeler votre attention sur les derniers incidents survenus dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الأحداث التي وقعت في سياق الحملة الفلسطينية المستمرة للإرهاب الموجه ضد إسرائيل. |
je tiens à appeler votre attention sur les derniers incidents survenus dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث المرتكبة في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني التي تمضي بلا هوادة ضد مواطني إسرائيل. |
je tiens à appeler votre attention sur la plus récente violation de la Ligne bleue, commise à partir du territoire libanais, qui constitue une grave menace contre la paix et la stabilité de la région. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاك الأخير للخط الأزرق الذي وقع انطلاقا من الأراضي اللبنانية والذي يمثل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في المنطقة. |
En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention sur l'aggravation de la situation dans le territoire palestinien occupé, due à l'intensification de la répression exercée par les autorités israéliennes. | UN | بوصفي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أسترعي انتباهكم إلى حالة تزداد خطورة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة لتعزيز التدابير القمعية من قِبَل السلطات الاسرائيلية. |
je tiens à appeler votre attention sur le fait que les délégations à la Cinquième Commission se sont déclarées à maintes reprises, aussi bien lors de séances officielles que de consultations officieuses tenues au cours de la présente session de l'Assemblée générale, préoccupées par la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما أبدته وفود اللجنة الخامسة خلال كل من الاجتماعات الرسمية والمشاورات غير الرسمية التي أجريت في الدورة الحالية للجمعية العامة من قلق بشأن ما تنحو إليه اللجان الفنية من إقحام لنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية. |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à appeler votre attention sur ce qui suit. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
je tiens à appeler votre attention sur les récentes violations de la Ligne bleue commises à partir du territoire libanais. | UN | أود توجيه انتباهكم إلى آخر الانتهاكات للخط الأزرق التي وقعت انطلاقا من الأراضي اللبنانية. |
je tiens à appeler votre attention sur l'appel du Parti radical transnational. | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى نداء الحزب الراديكالي عبر الوطني. |
Ne jugeant pas digne de réagir au ton de cette lettre qui est fort éloigné des usages diplomatiques et qui correspond à la politique de la République d'Arménie, notamment à l'égard de mon pays, je tiens à appeler votre attention sur ce qui suit. | UN | وحيث أن كرامتي أسمى من أن أرد هنا على هذه الرسالة الخارجة تماما على العرف الدبلوماسي، وهو ما ينطبق على سياسة جمهورية أرمينيا وعلى علاقاتها ببلدي، فإنني أود أن أوجه انتباهكم الى ما يلي: |
À ce propos, je tiens à appeler votre attention sur les questions ci-après, auxquelles j'espère que le Conseil de sécurité accordera une attention particulière lors de l'examen de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أوجه نظركم إلى النقاط التالية التي آمل أن يوليها مجلس الأمن اهتماما كبيرا، وتتعلق هذه النقاط بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
je tiens à appeler votre attention sur la gravité de ces actes, ainsi que sur les conséquences qui pourraient en découler, et vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 37 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وإذ ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الأعمال والعواقب التي قد تترتب عليها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن. (توقيع) سامي قرنفل |
je tiens à appeler votre attention sur le dernier incident de la campagne de terrorisme menée par les Palestiniens contre les citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل. |
je tiens à appeler votre attention sur les remarques provocantes à l'égard de la République populaire démocratique de Corée faites par un représentant de la Corée du Sud à la 3627e séance du Conseil de sécurité, tenue le 31 janvier 1996. | UN | أود أن أوجه عنايتكم إلى الملاحظات الاستفزازية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي أبداها ممثل عن كوريا الجنوبية في الجلسة ٣٦٢٧ لمجلس اﻷمن المعقودة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |