"je tiens à informer l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • أود أن أبلغ الجمعية
        
    • وأود أن أبلغ الجمعية
        
    • أود أن أحيط الجمعية علما
        
    • وأود أن أحيط الجمعية علما
        
    À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée que le Myanmar a signé 11 des 12 instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme ou y a adhéré. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب.
    je tiens à informer l'Assemblée que l'Équateur s'est porté coauteur du projet de résolution. UN أود أن أبلغ الجمعية بأن إكوادور أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار.
    À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée des changements suivants, tels qu'indiqués dans le Journal. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بالتغييرات التالية، المنصوص عليها في اليومية.
    je tiens à informer l'Assemblée que le représentant de la Sierra Leone a demandé à participer au débat sur ce point de l'ordre du jour. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل سيراليون طلب المشاركة في المناقشة حول هذا البند.
    Cela dit, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement portugais prend les mesures nécessaires pour constituer un comité national chargé de la célébration du cinquantenaire de l'ONU. UN بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Le Président (parle en arabe) : je tiens à informer l'Assemblée de ce qui suit : les ministres des affaires étrangères des États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), m'ont demandé de ne pas permettre à M. Rajoelina de prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس: شكرا لمعالي وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية. وأود أن أحيط الجمعية علما بالآتي، وطبعا الجمعية هي في النهاية سيدة قرارها.
    Premièrement, je tiens à informer l'Assemblée qu'il y a environ neuf mois, j'ai été invité à Buenos Aires pour prendre la parole dans le cadre d'un séminaire. UN أولا أود أن أبلغ الجمعية أنني قد دعيت من قبل تسعة شهور إلى بوينس أيرس لالقاء خطاب في حلقة دراسية.
    À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée que des pourparlers de haut niveau sont en cours. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأنه تجري الآن محادثات رفيعة المستوى.
    A cet égard, je tiens à informer l'Assemblée générale que mon pays a récemment adhéré à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وفي هذا اﻹطار، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن بلادي أصبحت طرفا في معاهــدة فيينــا وبروتوكــول مونتريال لحماية طبقة اﻷوزون.
    Un an avant la tenue de ce congrès, je tiens à informer l'Assemblée générale que le Gouvernement panaméen travaille avec ardeur à ses préparatifs et qu'il intensifie les consultations avec les organisations internationales et les pays amis afin d'assurer une participation significative. UN وقبل عام من عقد المؤتمر، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومة بنما تعمل بجد بشأن الاستعدادات، وتدفع بالمشاورات مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة لضمان المشاركة الهامة.
    je tiens à informer l'Assemblée que, depuis l'introduction du projet de résolution, l'Angola s'est porté coauteur du projet de résolution A/60/L.26. UN أود أن أبلغ الجمعية بأن أنغولا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/60/L.26 بعد تقديمه.
    En ma qualité de Président des réunions de la Commission de consolidation de la paix consacrées à la Sierra Leone, je tiens à informer l'Assemblée des progrès réalisés ces derniers mois, ainsi que des activités qui seront menées dans les semaines à venir. UN وبصفتي رئيسا لاجتماعات لجنة بناء السلام القطرية المحددة المعنية بسيراليون، أود أن أبلغ الجمعية عن التقدم المحرز في الأشهر الأخيرة، فضلا عن الأنشطة التي سوف يُضطلع بها في الأسابيع المقبلة.
    je tiens à informer l'Assemblée que le premier groupe de discussion thématique de la Réunion de haut niveau se tient actuellement dans la salle de conférence 2 parallèlement à la présente séance plénière. UN قبل المضي قدما، أود أن أبلغ الجمعية بأن المناقشة المواضيعية الأولى من الاجتماع الرفيع المستوى تجري في قاعة الاجتماعات 2، بالتوازي مع هذه الجلسة العامة.
    S'agissant du processus de paix mené conformément à la Déclaration d'Itamaraty entre l'Équateur et le Pérou, avec la participation des pays garants que sont l'Argentine, le Brésil, le Chili et les États-Unis, je tiens à informer l'Assemblée générale que depuis la dernière session plusieurs réunions ont eu lieu, tant au niveau diplomatique qu'au niveau militaire. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة فيما يتعلق بعملية صنع السلام التي يجري القيام بها وفقا ﻹعلان إيتاماراتي بين إكوادور وبيرو، وبمشاركة البلدان الضامنة أي اﻷرجنتين، والبرازيل، وشيلي، والولايات المتحدة، إنه قد تم منذ الدورة اﻷخيرة عقد عدة اجتماعات على المستويين الدبلوماسي والعسكـــري كليهمـا.
    Dans cette optique, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement de la République de Chypre a récemment procédé, en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, à la destruction d'un nombre important d'armes et qu'il a décidé unilatéralement de déminer la zone tampon. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أبلغ الجمعية بأن حكومة جمهورية قبرص أخذت مؤخراً، بالتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في قبرص، في تدمير عدد كبير من الأسلحة وأنها قررت أن تقوم من جانبها بتطهير المنطقة العازلة من الألغام.
    M. Mustafa (Chef du Service des séances de l'Assemblée générale) (interprétation de l'anglais) : je tiens à informer l'Assemblée que si le projet de résolution A/53/L.15 est adopté par l'Assemblée générale, il n'en résultera pas d'incidences sur le budget-programme. UN السيد مصطفي )رئيس فرع خدمة الجمعية العامة( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه إذا اعتمدت الجمعية مشروع القرار A/53/L.15، فلن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée que les autorités panaméennes ont saisi, entre le mois de janvier et le 10 octobre 2010, plus 29 tonnes de substances illicites, notamment de la cocaïne, du crack, de l'héroïne et de la marijuana, aux mains de groupes criminels organisés et de trafiquants de drogues. UN وفي هذا السياق أود أن أبلغ الجمعية بأن السلطات في بنما استولت، في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير و 10 تشرين الأول/أكتوبر، على أكثر من 29 طنا متريا من العقاقير المحظورة من أرباب الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، تشمل الكوكايين والهيروين والكراك والحشيش.
    je tiens à informer l'Assemblée générale de l'évolution politique qui prend forme dans mon pays, la Gambie. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بالتطور السياسي الذي بدأ يتطور في بلدي، غامبيا.
    je tiens à informer l'Assemblée que, depuis son élection au Conseil des droits de l'homme en 2006, la Zambie a continué de plaider en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن زامبيا منذ انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان عام 2006، استمرت في الدعوة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : je tiens à informer l'Assemblée que les représentants du Lesotho et du Nicaragua ont demandé à participer à cette séance. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أحيط الجمعية علما بأن ممثلي ليسوتو ونيكاراغوا طلبا المشاركة في هذا الاجتماع.
    je tiens à informer l'Assemblée que le Népal connaît une transformation radicale depuis que la démocratie a été restaurée en avril 2006 sous l'impulsion du mouvement populaire pacifique. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن نيبال تمر بتحول أساسي على أثر استعادة الديمقراطية من خلال حركة الشعب السلمية في نيسان/أبريل 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus