"je tiens à rendre" - Traduction Français en Arabe

    • أود أن أعرب عن
        
    • وأود أن أعرب عن
        
    • أود أن أشيد
        
    • وأود أن أشيد
        
    • أود أن أقدم
        
    • أود أن أسجل
        
    • وأود اﻹشادة
        
    Mais avant de vous faire part de mon point de vue sur ce problème, et de suggérer des moyens possibles de le résoudre, je tiens à rendre hommage comme il se doit aux efforts que vous déployez en la matière. UN واعترافا بما تبذلوه من جهود في هذا الاتجاه، أود أن أعرب عن رأيي في هذه المشكلة وأن أقترح بعض النهج لتسويتها.
    Au contraire, je tiens à rendre tout leur crédit aux présidents de cette année pour leur travail. UN بل بالعكس، أود أن أعرب عن تقديري التام للرؤساء الستة على عملهم هذا العام.
    je tiens à rendre hommage au Secrétariat, en particulier à M. Nazir Kernel. UN وأود أن أعرب عن تقديري للأمانة العامة وخاصة السيد نظير كمال.
    je tiens à rendre hommage au Conseil de sécurité pour son action résolue en faveur de la protection des civils dans les conflits armés. UN وأود أن أعرب عن تقديري لاستمرار مجلس الأمن في التزامه حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    Enfin, je tiens à rendre hommage aux représentants des ONG, qui ne renoncent pas. UN وأخيراً، أود أن أشيد بممثلي المنظمات غير الحكومية الذين لم يتخلوا عن موقفهم.
    je tiens à rendre un hommage particulier à ces volontaires, dont certains ont sacrifié leur vie à la cause de la paix. UN وأود أن أشيد على نحو خاص بهؤلاء المتطوعين، الذين جاد بعضهم بأرواحهم، على تضحيتهم في سبيل قضية السلام.
    À eux tous, comme à tous ceux qui, parmi les forces de sécurité afghanes et les contingents d'autres pays, sont tombés en Afghanistan, je tiens à rendre l'hommage le plus sincère.. UN أود أن أقدم أعمق إجلالي لهؤلاء الجنود الإسبان ولجنود القوات الأمنية الأفغانية ومن بلدان أخرى الذين فقدوا أيضا حياتهم.
    Pour conclure, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial Abou Moussa et au personnel du BRENUAC pour tous les efforts qu'ils continuent de faire au service de la paix et de la sécurité en Afrique centrale. UN وفي الأخير، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد أبو موسى، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Pour conclure, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial, Abou Moussa, et au personnel du BRENUAC pour les efforts qu'ils continuent de déployer au service de la paix et de la sécurité en Afrique centrale. UN وأخيراً، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد أبو موسى، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Enfin, je tiens à rendre hommage à mon Représentant, Samuel C. Nana-Sinkam, et à tout le personnel de l'équipe de pays des Nations Unies pour leur dévouement inlassable à la cause de la paix et de la stabilité en Guinée-Bissau. UN 32 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي، صامويل نانا - سينكام، وموظفي الفريق القطري التابع للأمم المتحدة بكامله لتفانيهم الذي لا يكل في خدمة قضية السلام والاستقرار في غينيا - بيساو.
    Enfin, pour conclure, je tiens à rendre hommage aux efforts de mon Représentant spécial, M. Jean Arnault, ainsi qu'au dévouement dont font montre les membres et les organismes partenaires de la MANUA. UN 71 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لجهود ممثلي الخاص، جان أرنو، والتفاني الذي أبداه رجال ونساء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومنظماتها الشريكة.
    Avant de terminer, je tiens à rendre un hommage bien mérité à toutes les délégations pour leur participation active aux travaux de la Commission et pour l'esprit de coopération qu'elles ont manifesté dans la recherche commune d'un monde meilleur, plus sûr et plus stable. UN وقبل أن أختتم، أود أن أعرب عن تقدير واجب لجميع الوفود على مشاركتها الفعلية في أعمال اللجنة وروح التعاون التي أبدتها في السعي المشترك وصولا إلى عالم أفضل وأكثر أمانا وأوفر حظا من الاستقرار.
    je tiens à rendre hommage aux diverses délégations qui ont contribué à ce succès. UN وأود أن أعرب عن تقديري لمختلف الوفود التي أسهمت في الجهود التي أدت إلى ذلك.
    je tiens à rendre hommage au Comité contre le terrorisme pour le travail qu'il accomplit. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للعمل الذي تضطلع به لجنة مكافحة الإرهاب.
    je tiens à rendre hommage aux pays qui ont déjà versé des contributions à ce Fonds et j'invite les autres États Membres à apporter également leur appui au processus de paix. UN وأود أن أعرب عن تقديري للبلدان التي قدمت تبرعات بالفعل وأدعو الدول اﻷعضاء اﻷخرى الى تقديم دعم مماثل لعملية السلام.
    je tiens à rendre hommage aux agents de santé nationaux et internationaux, ainsi qu'aux dirigeants locaux, qui ont perdu la vie en soignant des malades et en sensibilisant la population à ce virus extrêmement contagieux. UN وأود أن أعرب عن تقديري للعاملين في مجال الرعاية الصحية على الصعيدين الوطني والدولي، وللقادة المجتمعيين، الذين لقوا حتفهم وهم يعملون على معالجة المرضى وتوعية الناس بهذا الفيروس الشديد العدوى.
    Et surtout, je tiens à rendre hommage à tous les agents de l'ONU et de l'Union africaine qui, chaque jour, sont à l'œuvre pour rétablir, maintenir ou consolider la paix en Afrique. UN والأمر الأكثر أهمية، هو أنني أود أن أشيد بصانعي السلام وحفظة السلام وبناة السلام التابعين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الذين يقضون كل يوم وهم يسعون جاهدين لتحقيق السلام والأمن في أفريقيا.
    En terminant, Monsieur le Président, je tiens à rendre hommage à la contribution apportée par la société civile à nos délibérations. UN ختاما، أود أن أشيد بإسهام المجتمع الدولي في مداولاتنا.
    13. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général de division Ross, ainsi qu'aux hommes et aux femmes servant la FNUOD. UN ١٣ - وختاما، أود أن أشيد باللواء كاميرون روس وبالرجال والنساء العاملين في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    je tiens à rendre hommage à M. Stoyan Ganev pour l'excellente manière dont il a dirigé les délibérations de l'Assemblée à sa dernière session. UN وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة.
    35. En conclusion, je tiens à rendre hommage au chef de la MONUIK, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui sont placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche difficile. UN ٣٥ - وفي الختام، أود أن أقدم الشكر الى كبير المراقبين العسكريين والى أفراد قيادته رجالا ونساء على الطريقة التي أدوا بها مهمتهم العسيرة.
    je tiens à rendre hommage à l'ONU pour les efforts considérables qu'elle déploie dans le cadre de son programme de lutte contre les stupéfiants. UN أود أن أسجل تقدير حكومة خادم الحرمين الشريفين لما تقوم به اﻷمم المتحدة من جهود جبارة عبر برنامجها المعني بمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة.
    je tiens à rendre hommage au Département des affaires humanitaires, dirigé par le Secrétaire général adjoint, M. Peter Hansen, au Conseil économique et social, et au Comité permanent interorganisations, pour les efforts qu'ils ont inlassablement déployés en vue de traiter les questions délicates qui touchent des êtres humains désespérés et affligés. UN وأود اﻹشادة بإدارة الشؤون اﻹنسانية التي يرأسها وكيل اﻷمين العام بيتر هانسن وباللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لجهودهما التي لا تعرف الكلل في معالجة مسائل حساسة تمس اليائسين والمنكوبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus