"je tiens à vous remercier" - Traduction Français en Arabe

    • أود أن أشكركم
        
    • وأود أن أشكركم
        
    • أود أن أشكرك
        
    • أريد أن أشكرك
        
    • اسمحوا لي أن أشكركم
        
    • أود أن أتقدم إليكم بالشكر
        
    • أود أن أشكر لكم
        
    • أود أن أعرب لكم عن امتناني
        
    • أريد أن أشكركم
        
    • أودّ أن أشكرك
        
    Au nom du Comité spécial, je tiens à vous remercier pour votre participation à ce séminaire. UN وباسم اللجنة الخاصة أود أن أشكركم جميعا على المشاركة في هذه الحلقة الدراسية.
    Au nom du Comité, je tiens à vous remercier du concours que vous voudrez bien nous apporter. UN ونيابة عن اللجنة، أود أن أشكركم على تعاونكم الكريم.
    Avant de lever la séance, je tiens à vous remercier tous de votre coopération et de votre appui, que j'ai vivement appréciés au cours de mon mandat. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أشكركم جميعاً على ما مددتموني به من تعاون وتأييد أثناء فترة رئاستي.
    je tiens à vous remercier de l'esprit de collégialité et de coopération dont vous avez fait preuve pendant la négociation du rapport et dont j'ai fait l'objet. UN وأود أن أشكركم على روح الزمالة والتعاون التي تحليتم بها طوال المفاوضات بشأن التقرير، والتي تحليتم بها في التعامل معي.
    je tiens à vous remercier de votre soutien ainsi que de l'appui que m'a apporté votre représentant en Bosnie-Herzégovine. UN أود أن أشكركم على دعمكم والدعم المقدم من مكتبكم في البوسنة والهرسك.
    Mais, quatrièmement, et c'est le plus important, je tiens à vous remercier tous, Membres de l'Assemblée générale. UN ولكن رابعا، وهو الأمر الأهم، أود أن أشكركم جميعا، أعضاء الجمعية العامة.
    je tiens à vous remercier de votre participation à la troisième réunion entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, qui a eu lieu récemment à New York. UN أود أن أشكركم على مشاركتكم في الاجتماع الثالث بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، الذي عقد مؤخرا في نيويورك.
    En tant que nouvelle ambassadrice de mon pays à la Conférence, je tiens à vous remercier de votre message de bienvenue. UN وبصفتي سفيرة ً جديدة لدى المؤتمر، أود أن أشكركم على كلمتكم المرحـبة بي.
    Je ne citerai pas leurs noms les uns après les autres, mais je tiens à vous remercier tous pour avoir constamment fait preuve de courtoisie et manifesté votre sympathie. UN ولكني أود أن أشكركم جميعاً على لطافتكم وتعاطفكم الثابتين. لقد التقيت ببعض أفضل المفكرين هنا في هذا المؤتمر.
    Du fond de mon cœur, je tiens à vous remercier pour votre service, messieurs. Open Subtitles من صميم قلبي أود أن أشكركم على خدمتكما أيها السادة
    je tiens à vous remercier tous de votre présence dans notre communauté. Open Subtitles أود أن أشكركم جميعاً في المجتمع لكونكم هنا
    Tout d'abord je tiens à vous remercier pour accueillir ma famille et moi dans vos vies. Open Subtitles بالبداية وقبل كل شيء أود أن أشكركم ــــــ للترحيب بعائلتي وأنا إلى حياتكم ــــــ
    Mais avant, je tiens à vous remercier pour avoir facilité notre installation. Open Subtitles أود أن أشكركم مرة أخرى لكرمِكم على مساعدتنا في بدء عملنا بالسنة الماضية
    Au nom des membres du Conseil, je tiens à vous remercier d'avoir présenté ce rapport et d'avoir bien voulu solliciter et rassembler les documents qu'il contient. UN وبالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أود أن أشكركم على تقريركم وعلى الجهود التي بذلت في الحصول على الوثائق التي يتضمنها وترتيبها وتصنيفها.
    je tiens à vous remercier tous de votre appui et de votre volonté de parvenir à cet accord avant le début du sommet. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من دعم، وما أبديتموه من التزام بالتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية مؤتمر القمة.
    je tiens à vous remercier de m'avoir donné le privilège de prendre la parole devant la Conférence du désarmement. UN وأود أن أشكركم شكراً كثيراً على منحي شرف مخاطبة مؤتمر نزع السلاح.
    Premièrement, ayant fait l'armée comme vous, je tiens à vous remercier pour vos services envers ce pays. Open Subtitles أولاً قبل كل شيء، كمحاربة سابقة مثلك، أود أن أشكرك لخدمة بلادنا.
    Quoi qu'il en soit, je tiens à vous remercier de m'avoir invité ce soir eh bien, vous avez dit que c'était important . Open Subtitles علي كلٍ ، أريد أن أشكرك لإستضافتك لي الليلة. حسناً، لقد قلت أنه لأمر مهم.
    je tiens à vous remercier de votre lettre, en date du 22 décembre 2005, sur la mise en œuvre par les États Membres des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité. UN اسمحوا لي أن أشكركم على رسالتكم، المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، التي تتعلق بتنفيذ الدول الأعضاء لقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005).
    Je reconnais que la tâche n'a pas toujours été aisée mais je tiens à vous remercier de la bonne volonté, de l'esprit d'initiative et du dynamisme dont vous avez fait preuve alors que nous sommes employés à surmonter les divergences d'opinion, à rapprocher les points de vue et à maintenir la paix et la sécurité. UN وأعترف بأن هذا لم يكن دائما مهمة سهلة. لكنني أود أن أتقدم إليكم بالشكر على حسن نيتكم ومبادراتكم وحيويتكم في سياق عملنا سوية على تضييق الخلافات، وبناء جسور التفاهم، وصون السلام والأمن.
    Monsieur le Président, je tiens à vous remercier du travail acharné que vousmême et votre délégation avez accompli pour permettre à la Conférence d'adopter son rapport de 2012. UN السيد الرئيس، أود أن أشكر لكم كل ما بذلتموه، إلى جانب وفدكم، من عمل شاق للوصول بالمؤتمر إلى اعتماد تقريره لعام 2012.
    Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération. UN وبما أنني سأغادركم جميعاً، أود أن أعرب لكم عن امتناني لصداقتكم وتعاونكم.
    La 1re semaine du fœtus siamo-maxillaire touche à sa fin et je tiens à vous remercier pour votre enthousiasme. Open Subtitles بينما يشارف أسبوع زيادة الوعي بشأن اختلال التوأم الموحّد على النهاية أريد أن أشكركم جميعاً على تعاونكم الحماسي
    Alors que votre présidence touche à sa fin, je tiens à vous remercier de tout cœur, de même que vos collègues présidents, pour les efforts que vous faites pour remettre la Conférence sur le bon chemin. UN ولما كنت قد بلغت نهاية فترة ولايتك كرئيسة، أودّ أن أشكرك شكراً نابعاً من القلب على ما بذلته من جهود فضلاً عن الجهود التي بذلها الرؤساء الستة، في توجيه المؤتمر ووضعه على المسار الصحيح من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus