"je tiens tout d'abord" - Traduction Français en Arabe

    • أود أن أبدأ
        
    • أود في البداية
        
    • اسمحوا لي أن أبدأ
        
    • أود أولاً أن
        
    • أود أن أستهل
        
    • أود أولا أن
        
    • أود بادئ ذي بدء
        
    • وأود أن أبدأ
        
    • البداية أود أن
        
    • أود بداية أن
        
    • أود بدايةً
        
    • أود قبل كل شيء
        
    • وأود في البداية
        
    • اسمحوا لي أولا
        
    • اسمحوا لي بادئ ذي بدء
        
    je tiens tout d'abord à dire que l'entrée en vigueur du Statut de Rome a marqué le début d'une nouvelle ère dans l'administration de la justice pénale internationale. UN أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية.
    je tiens tout d'abord à féliciter le Secrétaire général de ce rapport très éclairant. UN أود في البداية أن أهنئ الأمين العام على تقرير المتابعة المنير للغاية.
    je tiens tout d'abord à vous remercier de l'appui constant que vous apportez au processus de paix au Népal. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لكم لما تقدمونه من دعم متواصل لعملية السلام في نيبال.
    Avant d'entrer dans le vif du sujet, je tiens tout d'abord à remercier tous mes prédécesseurs qui se sont succédé à ce poste depuis le début de la session 2002. UN وقبل أن أدخل في لب الموضوع، أود أولاً أن أشكر جميع الذين توالوا قبلي على شغل هذا المنصب منذ بداية دورة عام 2002.
    je tiens tout d'abord, en notre nom à tous, à souhaiter chaleureusement la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la Pologne, S.E. M. Bronisław Geremek, qui prendra aujourd'hui la parole devant la Conférence. UN أود أن أستهل بياني بالترحيب، باسمنا جميعاً، ترحيباً حاراً بوزير الشؤون الخارجية لبولندا، سعادة السيد برونيسلاف غيريميك، الذي سيُلقي اليوم خطاباً أمام المؤتمر.
    je tiens tout d'abord à saisir cette occasion pour remercier officiellement votre prédécesseur, l'Ambassadeur Renagi Renagi Lohia, du chaleureux accueil qu'il m'a réservé lors de ma première présentation devant le Comité en 1992 et aussi lors de ma deuxième en 1993. UN أود أولا أن أنتهز هذه الفرصــة ﻷسجــل تقديري للاستقبال الحار الذي أولاني إياه سلفكم، السفير ريناغي لوغيا، عندما مثلت ﻷول مرة أمام هذه اللجنة في عام ١٩٩٢ وأيضا في المرة الثانية عام ١٩٩٣.
    je tiens tout d'abord à dire combien je vous suis reconnaissant, Monsieur le Secrétaire d'État, de cette invitation à me rendre aux États-Unis. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن امتناني لكم، سعادة وزير الخارجية، على دعوتكم لي لزيارة الولايات المتحدة الأمريكية.
    je tiens tout d'abord à remercier les coprésidents, qui ont pris l'initiative de convoquer cette importante réunion et ont travaillé sans relâche durant tout le processus préparatoire. UN أود أن أبدأ بتوجيه الشكر للرئيسَين على أخذ زمام المبادرة وعقد هذا الاجتماع الهام، وعلى ما يبذلانه من جهود في مختلف مراحل العملية التحضيرية.
    je tiens tout d'abord à vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement alors que nous entrons dans la phase ultime de nos travaux de 2009, qui est aussi une phase cruciale. UN أود أن أبدأ بتهنئتكم على توليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح ونحن ندخل في المرحلة النهائية والحاسمة لمداولاتنا لعام 2009.
    je tiens tout d'abord à relever l'importance d'avoir ainsi l'occasion d'exprimer notre volonté de consolider les progrès réalisés par les pays les moins avancés en matière de développement, point figurant à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN أود أن أبدأ بالتنويه بأهمية فرصة الإعراب عن الشواغل المتصلة بتوطيد المكاسب الإنمائية في البلدان الأقل نموا، التي أتاحها إدراج البند في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Je tiens, tout d'abord, à vous féliciter, Ambassadeur Alba, de votre élection à la présidence de la Première Commission. UN أود في البداية أن أهنئكم، سعادة السفير دي ألبا، بانتخابكم رئيسا للجنة الأولى.
    je tiens tout d'abord à réaffirmer la grande satisfaction que j'ai tirée des réunions et conversations que j'ai eues avec vous, notamment des dernières au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, à New York, en 1993. UN أود في البداية أن أكرر الاعراب عن انطباعي الجيد عن الاجتماعات والمحادثات التي أجريتها معكم وخاصة اﻷخيرة منها أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في السنة الماضية في نيويورك.
    je tiens tout d'abord à vous réitérer toute l'appréciation du Royaume du Maroc pour les efforts louables que vous n'avez cessé d'entreprendre en vue de parvenir à une solution politique du différend relatif à la question du Sahara. UN أود في البداية أن أعيد تأكيد مدى تقدير المملكة المغربية للجهود الجديرة بالثناء التي تبذلونها للتوصل إلى حل سياسي للخلاف المتصل بمسألة الصحراء الغربية.
    je tiens tout d'abord à rendre hommage au Gouvernement et au peuple de la Bosnie-Herzégovine pour la ténacité dont ils font preuve en résistant à l'agression persistante contre leur pays. UN اسمحوا لي أن أبدأ كلمتي اليوم بتوجيه تحية إلى حكومة وشعب البوسنة والهرسك لصمودهما وتصديهما للعدوان المستمر على بلادهما.
    La Présidente Halonen (parle en anglais) : je tiens tout d'abord à féliciter l'Ambassadeur Deiss de son élection à la présidence de l'Assemblée générale. UN الرئيسة هالونن (تكلمت بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئة السفير ديس على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة.
    M. LINT (Belgique): Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à vous féliciter pour votre accession à la fonction de président de la Conférence du désarmement. UN السيد لينت (بلجيكا) (الكلمة بالفرنسية): سيدي الرئيس، أود أولاً أن أُهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    je tiens tout d'abord à remercier le Gouvernement danois d'avoir fait preuve de perspicacité en prenant l'initiative de convoquer cette conférence internationale sur les techniques de déminage. UN أود أن أستهل ملاحظاتي باﻹعراب عن الشكر لحكومة الدانمرك لنفاذ بصيرتها ومبادرتها بعقد هذا المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    je tiens tout d'abord à exprimer ma gratitude et celle de ma délégation aux auteurs du texte, qui se sont efforcés de faire figurer la contribution d'Israël au préambule de la résolution qui vient d'être adoptée. UN لكنني أود أولا أن أشكر، باﻷصالة عن نفسي وبالنيابة عن وفدي، مقدميه على الجهود التي بذلوها لتضمين ما رأت اسرائيل إدخاله في ديباجة القرار الذي اتخذ توا.
    je tiens tout d'abord à dire la joie que j'ai à me joindre aux milliers de femmes venues à Beijing dans leur quête pour l'égalité, le développement et la paix. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن سروري للانضمام إلى آلاف النساء اللواتي قدمن إلى بيجين سعيا إلى تحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    je tiens tout d'abord à remercier le Secrétaire général de la présentation du rapport dont nous sommes saisis. UN وأود أن أبدأ بشكر الأمين العام على تقديم التقرير الذي ننظر فيه الآن.
    je tiens tout d'abord à souhaiter la bienvenue à S.E. le Sous-Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la Pologne, l'ambassadeur Eugeniusz Wyzner, qui sera aujourd'hui notre premier orateur. UN في البداية أود أن أرحب ترحيباً حاراً بسعادة وكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية لبولندا، السفير يوجينويتش فيزنر، الذي سيكون أول المتحدثين اليوم.
    je tiens tout d'abord à souligner que, quelle que soit notre position sur la question à l'examen aujourd'hui, nous pensons que toutes les délégations ont le droit de porter une question à l'attention de l'Assemblée générale et, si elles le jugent nécessaire, de présenter un projet de résolution. UN أود بداية أن أشدد على أننا، بغض النظر عن موقفنا بشأن القضية المطروحة اليوم، نرى أن من حق أي وفد أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى قضية ما، إذا رأي ضرورة، لتقديم، مشروع قرار.
    M. Moraes Cabral (Portugal) (parle en anglais) : je tiens tout d'abord à remercier le Secrétaire général adjoint, M. Lynn Pascoe, pour son exposé et d'avoir insisté sur les principaux éléments du rapport de la mission d'évaluation (voir S/2012/42). UN السيد كابرال (البرتغال) (تكلم بالإنكليزية): أود بدايةً أن أشكر وكيل الأمين العام لين باسكو على إحاطته الإعلامية، وتبيين الجوانب الرئيسية من تقرير بعثة التقييم (انظر S/2012/42).
    En ce qui concerne cette affirmation, je tiens tout d'abord à citer le porte-parole du Secrétaire général au sujet des résultats des référendums à Chypre (annexe III, S/2004/437, p. 30). UN وبالنسبة لهذا الزعم، أود قبل كل شيء أن استشهد بكلام الناطق باسم الأمين العام عن نتيجة الاستفتاءات التي جرت في قبرص (المرفق الثالث، S/2004/437، صفحة 27).
    Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à vous remercier et à vous féliciter d'avoir organisé cette importante réunion. UN وأود في البداية أن أعبر لكم عن شكرنا وتقديرنا لعقدكم هذا الاجتماع الهام.
    je tiens tout d'abord à vous dire combien nous vous sommes reconnaissants de la façon exemplaire dont vous avez conduit les travaux de la Cinquième Commission à la dernière session ordinaire, contribuant ainsi à leur succès. UN اسمحوا لي أولا أن أعرب عن امتناني الصادق لكم على ما أبديتموه من صفات قيادية ممتازة في تحقيق اختتام الدورة العادية اﻷخيرة للجنة الخامسة بنجاح.
    M. Rivas (Colombie) (parle en espagnol) : je tiens tout d'abord à vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Bureau, pour votre élection bien méritée à la tête des travaux de la Première Commission, à la présente session de l'Assemblée générale. UN السيد ريفاس (كولومبيا) (تكلم بالإسبانية): السيد الرئيس، اسمحوا لي بادئ ذي بدء بأن أهنئكم وبقية أعضاء المكتب على انتخابكم بجدارة لترؤس أعمال اللجنة الأولى في الدورة الحالية للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus