"je voudrais assurer" - Traduction Français en Arabe

    • وأود أن أؤكد
        
    • أود أن أؤكد
        
    • وأود أن أطمئن
        
    • واسمحوا لي أن أؤكد
        
    • أود أن أطمئن
        
    • اسمحوا لي أن أؤكد
        
    • ودعوني أؤكد
        
    je voudrais assurer le Représentant permanent d'Haïti du soutien du Portugal à ces objectifs et à la stabilité et au développement croissant de son pays. UN وأود أن أؤكد للأعضاء وممثل هايتي دعم البرتغال لاستقرار بلدكم والعمل على زيادة تنميته.
    je voudrais assurer le Directeur exécutif d'ONUSIDA que nous n'allons pas le qualifier de doux rêveur, car nous partageons son rêve. UN وأود أن أؤكد المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك أننا لن نصفه بأنه حالم، لأننا نشاطره حلمه.
    Pour terminer, je voudrais assurer le Président de l'appui et de la coopération des Îles Salomon pendant toute la durée de son mandat. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للرئيس على دعم وتعاون جزر سليمان خلال فترة ولايته في منصبه.
    je voudrais assurer la Commission de l'engagement actif et de la pleine coopération de ma délégation alors que nous abordons les nombreuses tâches qui nous attendent au cours de cette session. UN أود أن أؤكد للجنة، مشاركة وفدي النشطة وتعاونه الكامل ونحن نتناول الكثير من المهام المعروضة علينا خلال هذه الدورة.
    je voudrais assurer aux Membres de l'ONU que nous n'avons pas l'intention de remettre en question les critères retenus pour nous radier de cette liste. UN وأود أن أطمئن أعضاء الأمم المتحدة على أننا لا نعتزم الطعن في معايير الحذف من القائمة.
    je voudrais assurer l'Assemblée que M. Vieira de Mello a le plein soutien de l'Union européenne dans cette entreprise. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن السيد فييرا دي ميللو يتمتع بدعم الاتحاد الأوروبي الكامل في هذه المهمة.
    je voudrais assurer à nos amis du monde entier que ce n'est pas le cas. UN أود أن أطمئن أصدقاءنا في كل أرجاء العالم على أن الأمر ليس كذلك.
    je voudrais assurer l'Assemblée que le Conseil économique et social est déterminé à aider la communauté internationale à remédier à ce problème. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي.
    je voudrais assurer l'Assemblée de la détermination de mon gouvernement de mettre en oeuvre les résolutions et le plan d'action qui doivent être adoptés pendant la présente session extraordinaire. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ملتزمة بتنفيذ القرارات وخطة العمل التي سيتفق عليها في هذه الدورة الاستثنائية.
    je voudrais assurer les membres que nous continuerons ainsi. UN وأود أن أؤكد للأعضاء أننا سنستمر في عمل ذلك.
    je voudrais assurer à l'Assemblée que le Kenya appuie pleinement les efforts internationaux en vue de régler ce problème. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن كينيا تدعم بالكامل الجهود الدولية التي تبذل في مواجهة هذه المشكلة.
    je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée. UN وأود أن أؤكد للجمعية على أن ملديف ما زالت ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بروح متجددة.
    je voudrais assurer la Présidente élue que le Groupe des États d'Asie lui accordera un soutien et une coopération actives dans l'exercice de ses hautes responsabilités. UN وأود أن أؤكد للرئيسة المنتخبة أن المجموعة الآسيوية ستقدم لها كل الدعم والتعاون في الاضطلاع بمسؤوليات منصبها الرفيع.
    je voudrais assurer la Commission de la contribution de la République du Mali aux efforts collectifs en matière de désarmement. UN وهنا أود أن أؤكد للجنة استعداد جمهورية مالي للإسهام في الجهود الجماعية لنزع السلاح.
    En tant que représentant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies, je voudrais assurer de nouveau l'Assemblée de notre foi dans les buts et principes de la Charte de notre organisation et de notre soutien à ces buts et principes. UN وكعضو ممثل في اﻷمم المتحدة، أود أن أؤكد لكم مجـــددا على إيماننا ودعمنــا لمقاصد ومبادئ ميثاق المنظمة.
    Enfin, je voudrais assurer tous les membres de l'Assemblée générale que les membres du Conseil seront très attentifs au débat d'aujourd'hui. UN أخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء هذه الجمعية أن أعضاء مجلس اﻷمن سيستمعون باهتمام إلى المناقشات التي ستدور اليوم.
    Pour terminer, je voudrais assurer une nouvelle fois l'Assemblée générale de la pleine coopération de ma délégation au processus de réforme en cours de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى للجمعية كامل تعاون وفد البرازيل في العملية الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Pour terminer, je voudrais assurer l'Assemblée que l'Ukraine continuera de participer aux efforts conjoints de la communauté internationale en faveur d'un règlement politique efficace du conflit dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية أن أوكرانيا ستواصل المساهمة في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في بحثه عن تسوية سياسية فعالة للصراع في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    je voudrais assurer l'Assemblée que ma délégation a suivi avec attention les délibérations de la présente session, et que nous avons trouvé très utiles les expériences des autres délégations. UN وأود أن أطمئن الجمعية بأن وفدي تابع بدقة مداولات هـــذه الدورة وقد وجدنا خبرات الوفود اﻷخرى مفيدة جدا.
    je voudrais assurer l'Assemblée que l'Arménie fera de son mieux pour s'acquitter de ses obligations financières. UN وأود أن أطمئن الجمعية إن أرمينيا ستبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها اﻷساسية.
    je voudrais assurer l'Assemblée de l'attachement de mon gouvernement à la protection de l'environnement marin et à l'exploitation durable de ses ressources biologiques. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية التزام حكومتي بحماية البيئة البحرية واستعمال مواردها البحرية الحية على نحو مستدام.
    Bien qu'il ne porte pas sur chaque point soulevé par le Comité, je voudrais assurer les membres du Comité que les autres questions seront abordées par le Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre des réunions du Comité. UN ولئن كان التقرير لا يتناول كل نقطة من النقاط التي أثارتها اللجنة، فإني أود أن أطمئن أعضاء اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام ستتناول مسائل أخرى في إطار اجتماعات اللجنة.
    Pour conclure, je voudrais assurer les membres de l'Assemblée que l'Éthiopie est résolument déterminée à œuvrer de concert avec eux pour que les activités menées par l'Alliance continuent de porter leurs fruits. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية على التزام إثيوبيا القوي بأن نعمل معا على كفالة استمرار نجاح التحالف في أعماله.
    À cet égard, je voudrais assurer le Comité que le Département de l’information se félicite vivement du rôle de premier plan assigné à la fonction d’information pour les activités futures de l’Organisation des Nations Unies. UN ودعوني أؤكد للجنة أننا في إدارة شؤون اﻹعلام نرحب بحرارة بهذا التأكيد على الدور الرئيسي لﻹعلام في مستقبل اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus