"je voudrais attirer l'attention" - Traduction Français en Arabe

    • أود أن أسترعي انتباه
        
    • وأود أن أسترعي انتباه
        
    • أود أن استرعي انتباه
        
    • أود أن أوجه انتباه
        
    • أود أن ألفت انتباه
        
    • وأود أن ألفت انتباه
        
    • وأود أن استرعي انتباه
        
    • أود أن أسترعي الانتباه إلى
        
    • أود أن أسترعي اهتمام
        
    • أود أن ألفت الانتباه إلى
        
    • أود أن أوجِّه اهتمام
        
    Toujours concernant la présente élection, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur ce qui suit : UN وفيما يتعلق أيضا بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى ما يلي:
    En ce qui concerne l'élection, je voudrais attirer l'attention des membres de l'Assemblée générale sur les points suivants. UN وفيما يتعلق بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المسائل التالية.
    je voudrais attirer l'attention de la Commission sur plusieurs rapports de l'AIEA qui montrent clairement que les activités iraniennes ne sont pas détournées à d'autres fins. UN وأود أن أسترعي انتباه الهيئة إلى بعض تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي توضح بجلاء عدم تحويل الأنشطة الإيرانية.
    Enfin, je voudrais attirer l'attention des membres de l'Assemblée sur les documents relatifs à cette élection. UN ختاما، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة الى الوثائـــق المتعلقة بالانتخابات.
    A ce stade, je voudrais attirer l'attention des membres sur les paragraphes 8 à 10 de ma note concernant l'utilisation des ressources allouées aux services de conférences. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أوجه انتباه اﻷعضاء إلى الفقرات من ٨ إلى ١٠ من مذكرتي والمتصلة بالاستفادة من الموارد التي تتيحها خدمات المؤتمرات.
    Enfin, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur un point très important. UN في الختام، أود أن ألفت انتباه الجمعية لنقطة هامة جداً.
    je voudrais attirer l'attention des membres de l'Assemblée sur les documents relatifs à cette élection. UN أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants. UN وفيما يتعلق بادعاءات التزييف في بيان سفير أرمينيا، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى النقاط الآتية.
    Enfin, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur les documents relatifs à l'élection. UN أخيرا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتعلقة بهذه الانتخابات.
    Pour terminer, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur une question à laquelle nous accordons la plus haute importance. UN وفي الختام أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة نوليها أقصى قدر من الاهتمام.
    En ce qui concerne l'élection, je voudrais attirer l'attention des membres de l'Assemblée générale sur les points suivants. UN وفيما يتعلق بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المسائل التالية.
    je voudrais attirer l'attention des membres de l'Assemblée sur les documents relatifs à cette élection. UN أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur plusieurs problèmes qui concernent les populations du monde, et plus particulièrement les jeunes. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى عدد من القضايا التي تهم شعوب العالم، وبالأخص الشباب.
    je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur l'une des plus grandes menaces à la vie, à la santé et au bien-être des générations présentes et futures. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أحد التهديدات الكبيرة لحياة اﻷجيال الحالية والمقبلة وصحتها ورفاهيتها.
    je voudrais attirer l'attention des membres sur les modifications suivantes apportées au projet de rapport. UN وأود أن أسترعي انتباه اﻷعضاء إلى التغييرات التالية في مشروع تقرير الهيئة،
    À ce stade, je voudrais attirer l'attention des délégations sur l'article 110 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale qui se lit comme suit : UN وفي هذه المناسبة، أود أن استرعي انتباه أعضاء اللجنة إلى المادة 110 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي
    Cela dit, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur le fait historique suivant. UN بعد قولي هذا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الحقيقة التاريخية التالية.
    En ce qui concerne l'élection, je voudrais attirer l'attention des membres de l'Assemblée générale sur les points suivants. UN وفيما يتعلق بعملية الانتخاب، أود أن استرعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المسائل التالية:
    À cet égard, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur les chiffres cités par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à la Conférence de Tokyo sur la stratégie du développement, le mois dernier. UN وفي هذا السياق أود أن أوجه انتباه الجمعية إلى اﻷرقام التي أوردهــا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مؤتمر طوكيو المعني باستراتيجية التنمية في الشهر الماضي.
    À ce titre, je voudrais attirer l'attention du Conseil de sécurité sur les derniers développements en Côte d'Ivoire, qui appellent un renforcement urgent de l'ONUCI aux niveaux mentionnés dans mes rapports précités. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوجه انتباه مجلس الأمن إلى آخر التطورات في كوت ديفوار، التي تستدعي التعجيل بتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكي تصل إلى قوام القوات المبين في تقريريّ المذكورين أعلاه.
    Dans ce contexte, je voudrais attirer l'attention des membres sur l'importance de la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وفي هذا السياق، أود أن ألفت انتباه الأعضاء بشكل خاص إلى أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين.
    je voudrais attirer l'attention particulière du Conseil de sécurité sur les bèches saisies figurant sur les photographies. UN وأود أن ألفت انتباه مجلس الأمن بصورة خاصة إلى المعاول التي تمت مصادرتها والتي تظهر في الصور.
    Au titre de ce point, je voudrais attirer l'attention des membres sur une lettre datée du 24 juin 2005 adressée au Président de l'Assemblée générale par le Président du Comité des contributions et distribuée sous la cote A/59/864. UN وأود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى رسالة مؤرخة 20 حزيران/يونيه 2005 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من رئيس لجنة الاشتراكات عممت بوصفها الوثيقة A/59/864.
    À cet égard, je voudrais attirer l'attention sur le projet de décision adopté par le Groupe, qui figure au paragraphe 9 du rapport. UN وفي هـــذا الصـــدد، أود أن أسترعي الانتباه إلى مشروع المقرر الذي اعتمــده الفريــق، كما يــرد في الفقرة ٩ من التقرير.
    Dans ce contexte, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur la nécessité de l'entrée en vigueur rapide et de l'application de la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي هذا المضمار، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى ضرورة دخول اتفاقية عام ١٩٩٤ الخاصة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، حيز النفاذ.
    Dans le cadre de l'examen du quinzième rapport annuel du TPIY, je voudrais attirer l'attention sur la question du lieu où les condamnés doivent purger leur peine. UN وفي مناقشة التقرير السنوي الخامس عشر للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أود أن ألفت الانتباه إلى مسألة قضاء الأحكام بالسجن.
    < < Après l'adoption de la résolution relative aux petits États insulaires en développement, je voudrais attirer l'attention des membres de la Commission sur deux questions connexes et leur demander d'en tenir compte et de les transmettre à leur capitale : UN " الآن، وبعد اعتماد القرار المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك مسألتان متصلتان بذلك أود أن أوجِّه اهتمام اللجنة إليهما وأرجو أن يضعهما أعضاء اللجنة في اعتبارهم وأن يبلغوا عواصمهم بها، وهما:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus