"je voudrais exprimer" - Traduction Français en Arabe

    • أود أن أعرب عن
        
    • وأود أن أعرب عن
        
    • اسمحوا لي أن أعرب عن
        
    • أود اﻹعراب عن
        
    • واسمحوا لي أن أعرب عن
        
    • أود أن أعبر عن
        
    • وأود أيضا أن أعرب عن
        
    • أود أن أنقل
        
    • وأود الإعراب عن
        
    • وأود أن أعبر عن
        
    • اسمحوا لي بأن أعرب عن
        
    • أود أيضا أن أعرب عن
        
    • أود أن أتوجه
        
    • أودّ أن أعرب عن
        
    • واسمحوا لي بأن أعرب عن
        
    Pour terminer, je voudrais exprimer ma conviction que le projet de résolution relatif à cette question sera adopté par consensus. UN ختاما، أود أن أعرب عن ثقتي بأن مشروع القرار المقدم بشأن هذا البند سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Au nom de mon gouvernement, je voudrais exprimer notre solidarité au peuple du Timor oriental. UN ونيابة عن حكومتي، أود أن أعرب عن تضامننا مـــع شعب تيمور الشرقية.
    En ce qui concerne la situation en Géorgie, je voudrais exprimer la satisfaction du Groupe devant l'amélioration de la situation dans la gorge de Pankisi. UN وبمناسبة الحديث عن الوضع في جورجيا، أود أن أعرب عن ارتياح مجموعة غوام للتحسن الذي طرأ على الوضع في منطقة ممر بانكيزي.
    je voudrais exprimer mon respect aux deux parties pour leur courage politique et leur volonté de paix. UN وأود أن أعرب عن احترامي لكل من الجانبين على شجاعتهما السياسية ورغبتهما في السلم.
    je voudrais exprimer mes remerciements sincères à ceux des États Membres qui ont répondu promptement aux avis de recouvrement qui leur ont été adressés. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري للدول اﻷعضاء التي استجابت على الفور للرسائل التي تلقتها متضمنة تحديـد اﻷنصبة.
    je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère pour toutes les condoléances qui ont été exprimées à la Pologne au cours des derniers jours. UN اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني القلبي على كل عبارات المواساة التي وجهت إلى بولندا في الأيام الأخيرة.
    Pour terminer, je voudrais exprimer notre confiance dans l'issue favorable de cette importante conférence. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن ثقتي في الاختتام الناجح لهذا المؤتمر المهم.
    je voudrais exprimer la reconnaissance de la délégation ghanéenne à ceux qui ont voté pour M. Samuel K. B. Asante. UN أود أن أعرب عن امتنان وفد غانا للذين صوتوا تأييدا للسيد سامويل ك.ب. اسانتي.
    Au nom du Gouvernement de la République de Corée, je voudrais exprimer nos félicitations aux personnes qui ont participé à ce processus. UN وباسم حكومة جمهورية كوريا، أود أن أعرب عن التهانئ للذين شاركوا في تلك العملية.
    Du haut de cette tribune, je voudrais exprimer l'espoir que la question de l'envoi d'observateurs militaires des Nations Unies au Tadjikistan sera rapidement réglée. UN ومن على هذا المنبر أود أن أعرب عن اﻷمل في أن تحل دون تأخير مسألة وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Au nom des auteurs, je voudrais exprimer l'espoir qu'il sera adopté sans vote. UN ونيابة عن مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن اﻷمل في اعتماده بدون تصويت.
    je voudrais exprimer la reconnaissance d'Israël au Secrétaire général pour son rapport sur le travail de l'Organisation. UN أود أن أعرب عن تقدير اسرائيل لﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة.
    je voudrais exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général et au Conseil de sécurité pour leurs efforts énergiques en faveur d'Haïti. UN أود أن أعرب عن تقديري لﻷمين العام ولمجلس اﻷمن على جهودهما النشطة بالنيابة عن هايتي.
    Au nom des auteurs, je voudrais exprimer l'espoir que, compte tenu de ces modifications, il sera effectivement possible d'adopter le projet de résolution révisé aujourd'hui sans le mettre aux voix. UN ونيابة عن مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن اﻷمل فــي أن يكون من الممكن فعلا، في ضوء هذه التغييرات، أن يتم اعتماد مشروع القرار المنقح دون تصويت اليوم.
    je voudrais exprimer certaines vues concernant la manière dont l'Ukraine conçoit la manière de garantir la paix et la situation sur ce continent. UN وأود أن أعرب عن بعض اﻵراء المتعلقة برؤية أوكرانيا للوسائل الكفيلة بحماية السلم والاستقرار في هذه القارة.
    je voudrais exprimer ma gratitude, au nom du Gouvernement japonais, aux 112 coauteurs qui ont appuyé l'adoption rapide de cette résolution. UN وأود أن أعرب عن امتناني، باسم حكومة اليابان، لمقدمي مشروع القرار البالغ عددهم 112 الذين دعموا الاتخاذ السريع للقرار.
    je voudrais exprimer ma gratitude à son prédécesseur pour le travail inestimable qu'il a accompli. UN وأود أن أعرب عن امتناني لسلفه على مساهمته التي لا تقدر بثمن.
    je voudrais exprimer ma gratitude à M. Joseph Deiss, Président de la soixante-cinquième session, pour l'efficacité avec laquelle il a exercé ses fonctions. UN اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني للسيد جوزيف ديس، رئيس الدورة الخامسة والستين، على جهوده الحثيثة والفعالة في ذلك المنصب.
    À votre prédécesseur, M. Razali Ismail, je voudrais exprimer toute notre appréciation pour le travail remarquable qu'il a accompli durant sa présidence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود اﻹعراب عن عميق تقديرنا لسلفكم، السيد غزالي اسماعيل، لما أنجزه من أعمال ممتازة خلال رئاسته.
    je voudrais exprimer toute ma reconnaissance aux États Membres de l'ONU qui ont aidé la CDAA à obtenir ce statut. UN واسمحوا لي أن أعرب عن عميق تقديرنا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المساندة التي قدمتها لمنح وضع المراقب للجماعة.
    Une fois de plus, je voudrais exprimer mon estime profonde au Secrétaire général, dont le charme, l'affabilité et l'intelligence ont grandement bénéficié au système des Nations Unies. UN ومرة أخرى، أود أن أعبر عن تقديري الذي لا حد له لﻷمين العام، فإن منظومة اﻷمم المتحدة قد استفادت أيما فائدة من دماثته ولطفه وذكاءه.
    Par ailleurs, je voudrais exprimer mes remerciements sincères aux membres du Secrétariat pour leurs efforts inlassables et leur serviabilité. UN وأود أيضا أن أعرب عن عميق تقديري لموظفي الأمانة العامة على جهودهم الدؤوبة ومساعدتهم الطيبة.
    Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais exprimer nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple de la République de Hongrie ainsi qu'à la farnille du disparu. UN وبالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل خالص تعازينا إلى حكومة وشعب جمهورية هنغاريا وإلى أسرة الفقيد.
    je voudrais exprimer notre profonde et sincère gratitude à tous les pays qui nous ont offert leur appui infaillible tout au long de la campagne électorale. UN وأود الإعراب عن عميق وخالص الامتنان لكل البلدان التي منحتنا دعمها الثابت طيلة الحملة الانتخابية.
    je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadeur Insanally, Président du Groupe de travail, et à ses vice-présidents, l'Ambassadeur Breitenstein et l'Ambassadeur Chew, pour l'excellent travail qu'ils ont réalisé. UN وأود أن أعبر عن الشكر بوجه خاص للسفير إنسانالي رئيس الفريق العامل ولنائبيه، السفير بريتنشتين والسفير تشيو، على ما قاموا به من عمل ممتاز.
    En ce qui concerne la question du renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat, je voudrais exprimer la satisfaction de la délégation de la République du Bélarus devant la convocation de la séance d'aujourd'hui. UN وفي سياق تناول المسائل المتعلقة بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية القائمة على الشراكة، اسمحوا لي بأن أعرب عن ارتياح وفد جمهورية بيلاروس لعقدنا جلسة اليوم.
    je voudrais exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son excellent rapport, qui est à la fois stimulant et dense. UN أود أيضا أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام، السيد كوفي عنان، لتقريره الموجز، التأملي والمنبه على حد سواء.
    je voudrais exprimer mes vifs remerciements à l'Ambassadeur Zahir Tanin pour la manière avec laquelle il a conduit les négociations intergouvernementales, et l'assurer de notre collaboration totale dans ce processus. UN أود أن أتوجه بالشكر الجزيل للسفير زاهر تانين على الطريقة التي أدار بها المفاوضات الحكومية الدولية، وأن أؤكد له تعاوننا الكامل في تلك العملية.
    Avant de continuer, je voudrais exprimer notre profonde reconnaissance à M. Ali Treki pour le travail exceptionnel qu'il a accompli à la tête de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وقبل متابعة الكلمة، أودّ أن أعرب عن امتناننا العميق للسيد علي عبد السلام التريكي على أدائه المتميز في ترؤس الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين.
    je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère aux délégations pour leur participation active et leurs contributions précieuses aux travaux de la Commission. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري الصادق للوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وإسهاماتها القيّمة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus