"je voudrais profiter de cette occasion" - Traduction Français en Arabe

    • وأود أن أغتنم هذه الفرصة
        
    • أود أن أغتنم هذه الفرصة
        
    • وأود أن أنتهز هذه الفرصة
        
    • وأغتنم هذه المناسبة
        
    • وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة
        
    je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer la solidarité de mon pays et de son peuple avec les États-Unis et toute la communauté internationale, alors que nous poursuivons ce but commun. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية والمجتمع الدولي بأسره إذ نسعى من أجل هذا الهدف المشترك.
    je voudrais profiter de cette occasion pour vous remercier d'avoir dépêché votre représentant pour assister à la cérémonie de lancement et faire une déclaration fort encourageante. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأوجه لكم الشكر لإرسال ممثلكم لحضور حفل التدشين وإلقاء كلمة بعثت الدفء في القلوب.
    je voudrais profiter de cette occasion pour remercier tous les membres de ce soutien. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم جميعا على ذلك الدعم.
    À cet égard, je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer le soutien total de mon gouvernement aux initiatives en cours visant à éliminer et interdire ces armes horribles dans le monde entier. UN وفــي هذا الصــدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن دعم حكومة بلدي الكامـــل للمبادرات الجارية لإزالة هــذه اﻷسلحــة المروعــة وحظرها على نطاق عالمي.
    je voudrais profiter de cette occasion pour leur adresser à titre personnel, à eux et à tous ceux avec lesquels ils ont servi, ma plus profonde gratitude. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب لهم ولأولئك الذين خدموا معهم عن امتناني الشخصي العميق.
    je voudrais profiter de cette occasion pour saluer les efforts de l'ONU et le rôle important de la FINUL dans l'accomplissement de son mandat. UN وأغتنم هذه المناسبة لأشيد بجهود الأمم المتحدة وبالدور الهام الذي تؤديه اليونيفيل لاستكمال تنفيذ مهمتها.
    je voudrais profiter de cette occasion pour souligner l'utilité particulière des institutions financières internationales et de leur appui technique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد على الأهمية الخاصة للمؤسسات المالية الدولية وما تقدمه من دعم تقني.
    je voudrais profiter de cette occasion pour dire, ici, sans aucune équivoque, que notre solidarité à l'endroit du peuple palestinien n'est pas au détriment d'Israël. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر هنا، وبشكل لا لبس فيه، أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ليس على حساب إسرائيل.
    je voudrais profiter de cette occasion pour saluer l'engagement de l'Australie de respecter le Protocole de Kyoto et de sa récente annonce d'un programme de lutte contre le changement climatique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأنوه بالتزام أستراليا ببروتوكول كيوتو وإعلانها مؤخرا لبرنامجها المتعلق بتغير المناخ.
    je voudrais profiter de cette occasion pour rendre un vibrant hommage au peuple sud-africain pour sa maturité politique, qui a permis, avec le concours de la communauté internationale, l'éradication de l'apartheid et l'avènement de la démocratie dans ce pays. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد اشادة حارة بشعب جنوب افريقيا على نضجه السياسي الذي، بالاضافة الى مساعدة المجتمع الدولي، مكن من القضاء على الفصل العنصري واحلال الديمقراطية في ذلك البلد.
    je voudrais profiter de cette occasion pour remercier les nombreuses délégations qui ont salué ou qui comptent saluer dans ce débat ou à tout autre moment, la décision prise par Cuba. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الوفود العديدة التي رحبت أو تنوي الترحيب في هذا النقاش أو في أية لحظة أخرى بقرار كوبا.
    je voudrais profiter de cette occasion pour remercier tous nos proches voisins, la République d'Indonésie et l'ancienne Puissance administrante, le Portugal, d'avoir fait preuve de coopération et de compréhension en acceptant le texte dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جارتينا القريبتين، جمهورية إندونيسيا، والبرتغال، السلطة السابقة القائمة بالإدارة، على تعاونهما وتفهمهما من أجل الاتفاق على النص المعروض علينا اليوم.
    je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux Membres de l'Organisation des Nations Unies qui nous permettent d'entamer ainsi la discussion sur une question qui, à notre avis, revêt une grande importance pour éviter les souffrances humaines et maintenir un monde plus pacifique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للاعراب عن امتناني ﻷعضاء اﻷمم المتحدة للسماح لي، بهذا الشكل، بافتتاح المناقشة بشأن مسألة نرى أنها تنطوي على قيمة كامنة كبيرة في تحاشي المعاناة الانسانية والحفاظ على عالم أكثر سلما.
    En conclusion, je voudrais profiter de cette occasion, au nom de Sa Majesté Indlovukazi et de l'ensemble de la nation swazie, pour exprimer ma profonde reconnaissance au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et à toutes les institutions affiliées pour les nombreux programmes d'assistance mis sur pied au Swaziland depuis son accession à l'indépendance. UN وختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة بالنيابة عن صاحبة الجلالة الاندلوفوكازي وأمة سوازيلند كلها، ﻷعرب عن امتناني العميق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجميع الوكالات اﻷخرى على برامج المساعدة الكثيرة التي اضطلع بها في سوازيلند منذ استقلالها.
    je voudrais profiter de cette occasion pour ajouter qu'au-delà du cadre strict du règlement du fonctionnement du Conseil, il est nécessaire de favoriser un dialogue et une interaction plus nourris des membres du Conseil avec les représentants de la société civile, notamment avec des organisations non gouvernementales et, le cas échéant, des personnalités des milieux parlementaire, universitaire ou d'affaires. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد أنه، بالإضافة إلى الرصد الدقيق لأداء المجلس، علينا تعزيز المزيد من الحوار والتفاعل بين أعضاء المجلس وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشخصيات من الأوساط البرلمانية والأكاديمية والتجارية.
    M. Nakayama (Micronésie) (parle en anglais) : je voudrais profiter de cette occasion pour féliciter le Président de son accession à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN السيد ناكاياما (ميكرونيزيا): أود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة الرئيس على توليه رئاسة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer à l'Ambassadeur Kittikhoun la reconnaissance de ma délégation pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب للسفير كيتيخون عن تقدير وفدي للقيادة المثالية في توجيه إجراءات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    Aujourd'hui, c'est ma dernière séance plénière, et je voudrais profiter de cette occasion pour faire un certain nombre d'observations personnelles, en guise d'adieux pour vous tous. UN فاليوم تـُعقد جلستي العامة الأخيرة، وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأبدي عدداً من الملاحظات الشخصية، كطريقة أوجـه بها تحية الوداع إليكم جميعاً.
    je voudrais profiter de cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont œuvré sans relâche avec le Groupe des 77 et la Chine à l'élaboration de ce texte, que nous recommandons à l'Assemblée générale pour d'adopter par consensus. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي عملت بدون كلل مع مجموعة الـ 77 والصين للوصول إلى هذا النص الذي نوصي بأن تعتمده الجمعية العامة بتوافق الآراء.
    je voudrais profiter de cette occasion pour remercier tout particulièrement M. Koichiro Matsuura, le Directeur général de l'UNESCO. UN وأغتنم هذه المناسبة للإعراب عن الامتنان الخاص للسيد كويشيرو ماتسورا، المدير العام لليونسكو.
    je voudrais profiter de cette occasion historique pour adresser mes remerciements les plus chaleureux et toute ma gratitude à S. E. M. Ban Ki-moon qui s'est personnellement et tout particulièrement engagé dans le processus de réforme. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة التاريخية للإعراب عن أخلص آيات الشكر والتقدير لمعالي السيد بان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus