"je voudrais rendre hommage à" - Traduction Français en Arabe

    • أود أن أشيد
        
    • وأود أن أشيد
        
    • أود أن أثني على
        
    • أود أن أحيي
        
    • أود أن أعرب عن تقديري
        
    • أحيي ذكرى
        
    C'est avec une profonde tristesse que je voudrais rendre hommage à la mémoire de feu le Premier Ministre de la République de Hongrie, M. Jozsef Antall, décédé cette semaine. UN بمشاعر اﻷسى العميق، أود أن أشيد بذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل، جوزيف أنتال، الذى توفي هذا اﻷسبوع.
    C'est pourquoi aujourd'hui, je voudrais rendre hommage à toux ceux qui prennent des risques en faveur de la paix. UN ولذلك أود أن أشيد بكل من يخاطرون من أجل السلام.
    À ce propos, je voudrais rendre hommage à la contribution de M. Alan Beesley, Ambassadeur du Canada pour les négociations sur le droit de la mer, qui se trouve parmi nous aujourd'hui. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد بإسهام آلان بيزلي الذي كان سفيرا لكندا في مفاوضات قانون البحار، وهو موجود معنا هنا اليوم.
    je voudrais rendre hommage à votre prédécesseur à la présidence, M. Stoyan Ganev, ancien Ministre des affaires extérieures de la Bulgarie, pour le bon travail réalisé. UN وأود أن أشيد بسلفك في الرئاسة، السيد ستويان غانيف، وزير خارجية بلغاريا السابق، على مهمة أحسن أداءها.
    je voudrais rendre hommage à M. Joseph Deiss, qui a dirigé efficacement les travaux de l'Assemblée générale pendant la session précédente. UN وأود أن أشيد بالسيد جوزيف ديس على قيادته الفعالة لأعمال الجمعية العامة خلال الدورة الماضية.
    je voudrais rendre hommage à l'Ambassadeur Patricia Durrant de la Jamaïque et au Fonds des Nations Unies pour l'enfance par le biais de sa Directrice exécutive, Carol Bellamy, pour leur excellent travail. UN أود أن أثني على السفيرة باتريسيا دورانت، من جامايكا، وعلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة، من خلال مديرتها التنفيذية كارول بيلامي، على عملهما الممتاز.
    je voudrais rendre hommage à la mémoire des fonctionnaires de l'ONU qui ont trouvé la mort en raison de leur engagement désintéressé en faveur des idéaux de l'Organisation. UN أود أن أحيي ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا نتيجة لالتزامهم المتفاني بالمثل العليا للمنظمة.
    Avant de conclure, je voudrais rendre hommage à toutes les délégations, notamment celles du système des Nations Unies, et des organisations non gouvernementales, pour leur participation active aux délibérations du Comité spécial. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشيد بجميع الوفود، بما فيها وفود منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على مشاركتها الفعالة في مجاولات اللجنة المخصصة.
    Ici, je voudrais rendre hommage à M. Boutros Boutros-Ghali, dont la contribution a tellement été précieuse ces dernières années. UN وفي هذا المقام أود أن أشيد بالسيد بطرس بطرس غالى الذي كانت مساهمته في السنوات اﻷخيرة قيﱢمة جدا.
    À titre d'exemple, je voudrais rendre hommage à nos amis et collègues du Cambodge, du Laos et du Myanmar qui ont l'intention de faire partie de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN وعلى سبيل المثال، أود أن أشيد بأصدقائنا وزملائنا في كمبوديا، ولاوس، وميانمار لاعتزامهم الانضمام إلى رابطة دول جنوب شرق آسيا.
    En outre, je voudrais rendre hommage à son prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, qui a brillamment dirigé les travaux de l'Assemblée tout au long de sa session historique du cinquantième anniversaire. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أشيد بسلفه، البروفيسور ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي أدار أعمال الجمعية أثناء احتفالها التاريخي بالذكرى الخمسين ﻹنشائها، بطريقة مشرفة وجديرة بالثناء.
    À cet égard, je voudrais rendre hommage à l'ex-Rapporteur spécial auprès de la Commission des droits de l'homme, M. Tadeusz Mazowiecki, pour les efforts inlassables qu'il déploie pour défendre constamment les valeurs de notre civilisation. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالمقرر الخاص السابق للجنة حقــوق اﻹنســان السيد تاديــوز مازوفسكي لجهوده الدؤوبة لنصر قيم حضارتنا بصورة مستمرة.
    À cet égard, je voudrais rendre hommage à la mémoire de Sergio Vieira de Mello, brutalement assassiné il y a trois ans à Bagdad au service des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بذكرى سيرغيو فييرا دي ميلو، الذي قتل بوحشية في بغداد قبل ثلاث سنوات تقريباً وهو يعمل في خدمة الأمم المتحدة.
    je voudrais rendre hommage à toutes celles et à tous ceux qui consacrent leur vie à lutter contre ce mal. UN وأود أن أشيد بكافة أولئك الرجال والنساء الذين يكرسون حياتهم لمكافحة هذه الآفة.
    je voudrais rendre hommage à votre prédécesseur, M. Julian Robert Hunte, qui a présidé avec tant de brio la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أشيد بسلفكم، السيد جوليان روبرت هنت، الذي ترأس باقتدار الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    je voudrais rendre hommage à ceux qui ont inventé la formule des six Présidents. UN وأود أن أشيد بالأطراف التي ابتكرت إطار الرؤساء الستة.
    je voudrais rendre hommage à toutes les institutions des Nations Unies, les organisations, les bureaux et des individus dans le monde entier qui ont fait partie de cette noble croisade. UN وأود أن أشيد بجميع وكالات الأمم المتحدة، ومنظماتها، ومكاتبها، وموظفيها في جميع أنحاء العالم، الذين أصبحوا جزءا لا يتجزأ من هذه الحملة النبيلة.
    je voudrais rendre hommage à vos efforts inlassables en faveur de la conclusion de cet accord et vous exprimer mon admiration pour la détermination et l'engagement avec lesquels vous avez mené à bien cette étape de nos travaux sur la réforme. UN وأود أن أشيد بجهودكم الدؤوبة للحفاظ على هذا الاتفاق وأن أعرب عن اعجابنا بمثابرتكم والتزامكم اللذين أوصلا إلى هذه المرحلة من عملنا بشأن اﻹصلاح إلى نهايتها.
    45. En conclusion, je voudrais rendre hommage à mon Représentant spécial et à tout le personnel civil et militaire et aux membres de la police de la MONUA ainsi qu'au personnel des programmes et institutions de l'ONU pour leur contribution remarquable au processus de paix en Angola. UN ٤٥ - وفي الختام، أود أن أثني على ممثلي الخاص وعلى جميع موظفي بعثة المراقبين من مدنيين وعسكريين وشرطة باﻹضافة إلى موظفي برامج ووكالات اﻷمم المتحدة لما بذلوه من عمل مشكور في دعم عملية السلام في أنغولا.
    À cet égard, je voudrais rendre hommage à Mme Thhoraya Obaid, Directrice exécutive du FNUAP, pour ses efforts inlassables et lui exprimer mon appui pour sa déclaration importante de ce matin. UN وهنا، أود أن أحيي الدكتورة ثريا عبيد، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على جهودها الكبيرة، وأؤيد ما جاء في كلمتها، وذلك لأهميتها.
    En conclusion, je voudrais rendre hommage à mon Représentant spécial, Jacques Paul Klein, et à l'ancien chef du Groupe international de police, le commissaire Vincent Coeurderoy, pour la vigueur de leur action, ainsi qu'aux femmes et aux hommes qui servent la MINUBH en faisant preuve d'un dévouement constant à la cause de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN 38 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لجاك بول كلاين، ممثلي الخاص، ولفنسان كوردوروا، مفوض قوة الشرطة الدولية، لقيادتهما القوية، وأن أعرب عن تقديري أيضا لرجال ونساء البعثة لتفانيهم ومثابرتهم على خدمة السلام في البوسنة والهرسك. المرفق
    je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. UN فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus