je vous demande de le faire dans l'intimité de votre chambre. | Open Subtitles | أطلب منك أن تفعليها على نحو خاص في غرفتك. |
je vous demande pardon mais ma Dame voudrait s'assurer qu'elle attend au bon endroit pour rencontrer le roi. | Open Subtitles | أستميحك عذراً.. لكن سيدتي لازالت منتظرة هنا بهذه الغرفة لأجل لقاء الملك. |
Vous tous qui m'écoutez, peu importe votre nationalité, votre race ou votre religion, je vous demande de prier pour nous. | Open Subtitles | إلى كل من يستمع أيّا كانت جنسيتك، لونك، أو عقيدتك أطلب منكم جميعاً أن تتضرعوا بالدعاء |
je vous demande à toutes les deux de me pardonner. | Open Subtitles | أنا أسألكم أنتما الاثنتان أرجو منكما أن تسامحوني |
je vous demande pardon, capitaine, mais nous avons des raisons de croire que plus tôt aujourd'hui, cette femme a été impliquée dans une tentative d'évasion. | Open Subtitles | أستمحيك عذراً أيها الكابتن ولكن لدينا أسبابنا حيث أن هذه المرأه كانت تحاول ترتيب محاولة هروب |
je vous demande pardon monsieur ? Vous devez me confondre avec quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | استميحك عذرا لابد وانك اختلط عليك الامر مع شخص اخر |
Même si vous ne croyez plus en nous, je vous demande de faire comme moi. | Open Subtitles | حتى لو لم تكن تؤمن بنا، أطلب منك أن تفعل ما أفعله |
Alors... comme mon père, je vous demande d'abandonner votre confort. | Open Subtitles | لذلك. مثل والدي، أطلب منك التخلي عن الأسى. |
Ceci est une propriété privée. Vous n'êtes plus le bienvenu ici. je vous demande de partir. | Open Subtitles | هذه ملكية خاصة ، لم يعد مرحبا بك هنا أنا أطلب منك الرحيل |
je vous demande pardon, madame. | Open Subtitles | أستميحك عذراً يا سيدتي فليس من ميزات هذا المكان |
- On ne peut la croire. - je vous demande pardon ? | Open Subtitles | باتريسيا لا يمكن الوثوق بها أستميحك عذراً؟ |
je vous demande pardon, colonel. | Open Subtitles | أستميحك عذراً أيها العقيد هذه ليست من عادات الغايشا |
Au vu de ce qui précède, je vous demande d'envisager positivement d'accueillir une équipe d'inspection de l'AIEA à la date la plus rapprochée possible. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، فإنني أطلب منكم أن تنظروا بصورة إيجابية في استقبال فرقة التفتيش التابعة للوكالة في أقرب موعد ممكن. |
je vous demande donc à nouveau de bien vouloir prendre les dispositions nécessaires pour accueillir les équipes d'inspection de l'Agence en RPDC. | UN | ولذلك فانني أطلب منكم مرة أخرى أن ترتبوا لوصول فرق التفتيش التابعة للوكالة الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Par conséquent, afin que les rapports soient produits dans les délais, je vous demande de bien vouloir veiller à ce que leur longueur ne soit pas excessive. | UN | فمن أجل تقديم التقارير في ميعادها، أرجو منكم التعاون حتى لا تكون هذه التقارير مفرطة الطول. |
je vous demande pardon, Laird Broch Tuarach. | Open Subtitles | القياده معكِ يا أختي أستمحيك عذراً ليرد بروخ توراخ |
- Et je n'apprécie pas votre ruse. - je vous demande pardon ? | Open Subtitles | انا لا اقدر حيلتكِ, سيدتي استميحك عذراً؟ |
je vous demande juste comment vous lui avez transmis cette information ? | Open Subtitles | أنا أسألك كيف تمكنت من تمرير تلك المعلومات |
je vous demande enfin de juger, en toute sérénité, si dans telle affaire les droits de l'homme ont été ou non violés. | UN | وأطلب منكم أخيراً أن تنظروا، بكل رصانة، فيما إذا كانت حقوق الإنسان قد انتهكت في قضية من القضايا، أولاً. |
Je sais que vous ne souhaitez pas me voir malheureuse, et je vous demande juste une petite chose. | Open Subtitles | أعلم أنّك ماكنت لتود أن أكون تعيسة وما أطلبه منك ماهو إلّا طلب بسيط. |
je vous demande si on a vu qui a rayé la voiture. | Open Subtitles | أنا أسأل إن كان أحد قد رأى من حفر على السيارة بالمفتاح |
je vous demande de bien vouloir prendre note de cette violation du droit de mon pays et de faire distribuer la présente lettre comme document de l'Organisation. | UN | وأطلب إليكم الإحاطة علما بانتهاك حق بلدي بهذا الشكل وتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة. |
Au nom de mon gouvernement, je vous demande donc de bien vouloir considérer la présente lettre comme document de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنني، باسم حكومتي، أود أن أطلب إليكم أن تسجلوا هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
je vous demande de bien peser votre réponse à la lumière du respect que mon rang et ma fonction méritent, et pas en fonction de mon âge et mon sexe. | Open Subtitles | سأطلب منك أن تفكر في ردك على ضوء الاحترام الذي تتطلّبه مكانتي ومنصبي لا الذي قد يوحي به سني وجنسي. |
Je ne suis pas sur que c'est ce que je vous demande. J'essaye juste d'en parler. | Open Subtitles | لست واثقه إن كان هذا ما أطلبه أردت فقط أن أحدثك بهذا الأمر |