Par la suite, la famille de M. Gellani a appris qu'il avait été transféré à la prison de Ruwais, à Jeddah. | UN | وبعد هذا التاريخ، علمت أسرة جيلاني بأنه نُقل إلى سجن الرويس في جدة. |
Il était alors incarcéré dans la prison de la Sûreté de l'État de Jeddah. | UN | وكان السيد الحويتي، وقتئذ، محتجزاً في سجن جدة التابع لأمن الدولة. |
Une deuxième audience a été reportée à la demande du procureur, puis M. Al-Hweiti a été renvoyé au centre de détention de Jeddah. | UN | وأُجّلت الجلسة الثانية بطلب من المدَّعي العام، فأعيد السيد الحويتي إلى مركز الاحتجاز في جدة. |
Notant le projet d'esquisse globale de la stratégie d'information islamique adopté par la première Conférence islamique des ministres de l'Information tenue à Jeddah en 1988; | UN | إذ تشير إلى مشروع التصور العام لاستراتيجية الإعلام الإسلامي الذي تبنّاه المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الإعلام الذي عقد في جدة بالمملكة العربية السعودية سنة 1988م، |
- Désolée, mais il est coincé à Jeddah. | Open Subtitles | انا اسفة , لاقول انه مشغول في جدة لن يستطيع الوصول اليوم |
Tu fais escale à Francfort quelques heures, puis Jeddah. | Open Subtitles | عليك أن تتوقفي لعدة ساعات في فرانكفورت ثم تتجهين إلى جدة |
21. En septembre 1991, une session conjointe de programmation a réuni l'Organisation de la Conférence islamique et le PNUE à Jeddah. | UN | ٢١ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١، عقدت في جدة دورة برمجة مشتركة بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La réunion s’est déroulée du 2 février au 3 mars 1999 à Jeddah. | UN | وقد عقد الاجتماع من ٢ شباط/فبراير إلى ٣ آذار/ مارس ١٩٩٩، في جدة. |
" Le 29 mars 1997, un aéronef d'immatriculation libyenne a volé de Tripoli (Libye) à Jeddah (Arabe saoudite). | UN | " في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٧، أقلعت طائرة ليبية التسجيل من طرابلس بليبيا إلى جدة بالمملكة العربيــة السعوديــة. |
25. Mais, malgré ces injonctions du Comité, des informations confirmées ont révélé qu'un avion libyen avait traversé l'espace aérien de l'Égypte les 19 et 20 avril 1995, à destination puis en provenance de Jeddah. | UN | ٥٢ - على الرغم من اﻹجراء المذكور أعلاه الذي اتخذته اللجنة، أكدت تقارير تم التحقق منها أن طائرة ليبية عبرت المجال الجوي المصري وهبطت في جدة في ٩١ و ٠٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
" Le 16 avril 1996, un appareil d'immatriculation libyenne a volé de Tripoli (Libye) à Jeddah (Arabie saoudite). | UN | " في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦، سافرت طائرة ليبية التسجيل من طرابلس بليبيا الى جدة بالمملكة العربية السعودية. |
iii) Un Conseil des représentants permanents des États membres de l'OCI à Jeddah sera mis en place pour assurer une coordination efficace et pour veiller à la mise en œuvre et au suivi. Organe exécutoire | UN | ' 3` سيتم إقامة مجلس للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المنظمة في جدة وذلك من أجل القيام بتنسيق فعال وللسهر على تنفيذ ومتابعة القرارات. |
Cette personne aurait été arrêtée en 1995 par la police saoudienne à Jadalah et a été vue pour la dernière fois en 1999 à la prison de Jeddah. | UN | ويُذكر أن الشخص قد ألقي القبض عليه في عام 1995 على يد شرطة المملكة العربية السعودية في جدة وأنه شوهد لآخر مرة في عام 1999 في سجن جدة. |
À la conférence de Jeddah, le Gardien des deux saintes mosquées a également annoncé une initiative énergétique en faveur des pays les plus pauvres, qui consiste à allouer 1 milliard de dollars aux pays en développement pour les aider à faire face au problème, et il a appelé la Banque mondiale à convoquer une grande conférence des pays donateurs et des institutions financières et économiques internationales pour discuter de l'initiative. | UN | كما أعلن خادم الحرمين الشريفين أمام اجتماع جدة الدولي للطاقة الذي عُقد أخيراً عن مبادرة الطاقة من أجل الفقراء والتي رصد لها مليار دولار وتهدف إلى تمكين الدول النامية من مواجهة تكاليف الطاقة. |
Les autorités ont fait savoir que le sujet, arrêté en 1995 par l'Unité de lutte contre la drogue à l'aéroport de Jeddah, avait été poursuivi en justice, condamné à mort et exécuté. | UN | وأفادت السلطات أن الشخص المعني، الذي اعتقلته وحدة مكافحة المخدرات في مطار جدة عام 1995، قد تمت مقاضاته وحكم عليه بالإعدام، وأن الحكم قد نفّذ. |
370. Le cas précédemment signalé, mentionné au paragraphe 368 ci-dessus, concerne un entrepreneur de nationalité indienne qui aurait été détenu par des agents de l'État, à Jeddah, en 1997. | UN | 370- تتعلق الحالة المبلغ عنها سابقاً، والمشار إليها أعلاه في الفقرة 368، بمقاول هندي الجنسية، يزعم أن موظفي الحكومة احتجزوه في جدة في عام 1997. |
Il a été de nouveau transféré à Jeddah à la mi-août 2010, puis au centre de détention de Taif peu après. | UN | وفي منتصف آب/أغسطس 2010 نُقِل السيد الحويتي مجدداً إلى جدة واقتيد بعد ذلك مباشرة إلى مركز الاحتجاز في الطائف. |
Te voilà seul. Je te souhaite bonne chance à Jeddah pendant que moi, je vais rentrer dans mon pays pour retrouver ma famille. | Open Subtitles | أنت وشأنك , آمل لك التوفيق في جدة " لكنني لدي زوجة " |
Le chef de la Mission spéciale de l'ONU pour l'Afghanistan, l'Ambassadeur Mestiri, et l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Tadjikistan, l'Ambassadeur Píriz-Ballón, se sont rendus dans le courant de l'année au Siège de l'OCI à Jeddah pour tenir des consultations avec des hauts fonctionnaires. | UN | كما قام رئيس بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفغانستان، السفير مستيري، والمبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لطاجيكستان، السفير بيريز بايون، بزيارة مقر منظمة المؤتمر الاسلامي في جدة أثناء هذا العــام، لاجــراء مشــاورات مع كبار المسؤولين. |
6. Faculté de climatologie et d'études de la pollution, Université du Roi Abdulaziz (Jeddah) | UN | 6- كلية العلوم المناخية ودراسات التلوث، جامعة الملك عبد العزيز (جدة) |
APPROUVE les recommandations émises par la réunion des responsables des affaires du Boycottage d'Israël dans les États islamiques, tenue au siège du Secrétariat général à Jeddah les 15 et 16 mars 2003. | UN | 6 - يقر التوصيات الصادرة عن اجتماع المعنيين بشؤون مقاطعة إسرائيل في الدول الإسلامية، الذي عقد بمقر الأمانة العامة بجدة يومي 15- 16 مارس 2003م. |