Pendant la période considérée, deux antennes relevant de la filiale de Naplouse ont été ouvertes à Jenin et à Tulkarm. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم فتح مكتبين فرعيين في جنين وطولكرم تابعين لفرع نابلس. |
Il faudrait rétablir l'accès à la décharge utilisée avant septembre 2000 à Jenin et améliorer les méthodes d'exploitation. | UN | ينبغي إعادة تشغيل الطريق المؤدى إلى موقع التخلص من النفايات الذي كان يستخدم قبل أيلول/سبتمبر 2000 في جنين. |
Le PNUD se chargera de la conception et de la construction de la canalisation de transport à partir d'un nouveau puits, financé par le Gouvernement israélien, jusqu'aux quartiers résidentiels de Jenin. | UN | وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بتصميم وإنشاء خط النقل من بئر جديد، بتمويل من حكومة إسرائيل، إلى المناطق السكنية في مدينة جنين. |
Al-Quds, 23 octobre 1995 Arrestation de 6 jeunes Palestiniens dans la ville de Jenin | UN | اعتقال ٦ شبان من مدينة جنين النهار ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ |
L'Union européenne se félicite du retrait mené à bien des forces de sécurité israéliennes de la ville de Jenin. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالنجاح في انسحاب قوات اﻷمن اﻹسرائيلية من مدينة جنين. |
Dans ce contexte, nous sommes encouragés par le retrait récent des forces israéliennes de Jenin. | UN | وقد شعرنا بالغبطة، في هذا السياق، بما حدث مؤخرا من انسحاب للقوات اﻹسرائيلية من جنين. |
À cet égard, nous nous félicitons de la détermination du Gouvernement israélien, qui s'est manifestée par le retrait des troupes israéliennes de Jenin. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بحسم حكومة إسرائيل الذي تجلى في انسحاب القوات اﻹسرائيلية من جنين. |
L'OMS, à ce sujet, a mis en relief la situation des villages d'Azzun Atmeh, dans le district de Qalqiliya, et de Barta'Al Sharqiya, dans le district de Jenin. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت منظمة الصحة العالمية إلى حالة قريتي عزون عتمة في إقليم قلقيلية وبرطعة الشرقية في إقليم جنين. |
Les villages du nord, tels que Jenin, Nablus et Qalqiliya sont particulièrement touchés par ces restrictions. | UN | وتضررت المناطق الشمالية مثل جنين ونابلس وقلقيليه بشدة. |
En Cisjordanie, dans la ville de Jenin, le FNUAP finance les activités communautaires d’information dans le domaine de la santé de la reproduction, ainsi que les activités d’information, d’éducation et de communication destinées aux femmes et aux hommes. | UN | وفي مدينة جنين بالضفة الغربية، يدعم الصندوق اﻷنشطة الخارجية ذات اﻷساس المجتمعي والمتعلقة بخدمات الصحة التناسلية واﻹعلام والتثقيف والاتصال لدى كل من الرجال والنساء. |
Il a été tué hier, 1er février, dans la banlieue de la ville de Jenin sous contrôle palestinien. | UN | وقد قُتل عطية أمس الموافق 1 شباط/فبراير، عند أطراف مدينة جنين التي تقع تحت سيطرة الفلسطينيين. |
En avril 1996, un comité national au sein duquel les foyers de jeunes et les centres du programme féminin étaient représentés, a décidé de mettre en oeuvre un projet pilote destiné à créer 10 clubs d'enfants, dont deux dans les centres de Jenin et d'Am'ari. | UN | وفي الشهر نفسه، قررت لجنة وطنية، ضمت ممثلين عن مراكز أنشطة الشباب ومراكز برامج المرأة، تنفيذ مشروع ريادي بإقامة ١٠ أندية لﻷطفال، اثنان منها في مركزي جنين واﻷمعري. |
En fait, Israël a retiré ses forces de Jenin le 13 novembre. | UN | والواقع أن إسرائيل سحبت قواتها من جنين في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر. |
La libération de la ville de Jenin de l'occupation et le début de la procédure de retrait de Naplouse, la plus grande des villes palestiniennes, sont le fruit du processus de paix qui, nous l'espérons, conduira par la suite à la libération du reste des territoires palestiniens. | UN | إن تحرير منطقة جنين من سلطة الاحتلال، وبداية إجــراءات الانسحــاب مــن نابلــس، كبرى المدن الفلسطينية، هو من ثمرات مسيرة السلام التي نأمل أن يتبعها تحرير ما تبقى من اﻷراضي الفلسطينية. |
Dans ce contexte, ma délégation se félicite de tout coeur du retrait par Israël de ses forces de sécurité de Jenin, et nous espérons que de nouveaux progrès seront également réalisés dans les autres régions où, malheureusement, les tensions se poursuivent quotidiennement. | UN | وفي هذا الصدد يرحب وفــد بــلادي ترحيبــا حــارا بانسحاب قوات اﻷمن اﻹسرائيلية من جنين ويأمل في أن يتم إحراز مزيد من التقدم في المناطق المتبقية التي تستمر فيها التوترات يوميا مع اﻷسف. |
Une autre est le redéploiement israélien hors de la ville cisjordanienne de Jenin intervenu au début de ce mois. | UN | وإعادة الانتشار اﻹسرائيلي من مدينة جنين بالضفة الغربية في موعد مبكر من هذا الشهر هو عاقبة أخرى من العواقب الهامة للاتفاق المذكور. |
Il y a quelques semaines seulement, Israël a transmis aux autorités palestiniennes tous les pouvoirs de la ville cisjordanienne de Jenin. | UN | فقبل أسابيع قليلة سلمت اسرائيل السلطة الكاملة في مدينة جنين بالضفة الغربية إلى السلطات الفلسطينية ويجري اﻵن مزيد من نقل السلطات وفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقات المختلفة. |
Qabatiya (Jenin) Al-Nahar, 2 octobre 1995 | UN | ٣ قباطية/جنين النهار ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ |
Arrestation de 9 jeunes Palestiniens à Jenin et dans le village d'Anin | UN | اعتقال ٩ شبان من جنين وقرية عانين القدس ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ |
Cent cinquante-quatre conseillers d'éducation, dont 97 femmes et 57 hommes, ont suivi une formation au guide pratique de la santé des adolescents à Jenin, Ramallah, Bethléem et Hébron. | UN | وتم تدريب ما مجموعه 97 من الإناث و 57 من الذكور من مرشدي المدارس على كتاب إرشادات صحة المراهقين في جنين ورام الله وبيت لحم والخليل. |
Les activités de collecte des réclamations sont achevées dans les gouvernorats de Tubas et de Jenin et le seront bientôt dans celui de Tulkarem. | UN | وأُنجزت أنشطة تلقي الشكاوى في محافظتي طوباس وجنين وتكاد تُنجز في محافظة طولكرم. |