"jeunes d'aujourd'hui" - Traduction Français en Arabe

    • شباب اليوم
        
    • الشباب اليوم
        
    • أطفال اليوم
        
    Ce que nous faisons des jeunes d'aujourd'hui définira le XXIe siècle. UN إن ما نفعله من أجـــل شباب اليوم سيحدد معالم القرن الحادي والعشرين.
    Ce sont ces idéaux de paix, de tolérance et de compréhension mutuelle que nous avons l'obligation de transmettre aux jeunes d'aujourd'hui. UN إن مثل السلام والتسامح والتفاهم المتبادل هي التي يجب أن ننقلها إلى شباب اليوم.
    Les décisions politiques donnent forme à un monde dans lequel les jeunes d'aujourd'hui seront les adultes de demain, c'est pourquoi une participation accrue des jeunes s'avère requise. UN وقال إن القرارات السياسية الراهنة سوف تشكل العالم الذي يصبح فيه شباب اليوم هم كبار الغد ومن ثم تتعين زيادة مشاركتهم.
    Les jeunes d'aujourd'hui, qui sont les responsables de demain, ne demandent qu'à assumer la responsabilité d'un monde plus paisible, démocratique, tolérant et prospère. UN ولا يريد شباب اليوم وقادة المستقبل، أكثر من تحمل مسؤوليتهم في عالم سلمي وديمقراطي ومتسامح وتسوده الرفاهية بدرجة أكبر.
    Les jeunes d'aujourd'hui n'ont plus le sens de la discipline. Open Subtitles كما تعلمون، ليس هناك انضباط مع الشباب اليوم.
    Les jeunes d'aujourd'hui doivent s'efforcer d'éviter de telles tragédies. Le monde est éternel. UN يجب أن يعمل شباب اليوم لتجنب المآسي من هذا القبيل.
    Étant donné que les jeunes d'aujourd'hui occuperont demain des postes de responsabilité, il importe que leurs aînés les préparent à assumer leur rôle. UN ونظراً لأن شباب اليوم يشكلون غداً مناصب ذات مسؤولية، فإنه ينبغي أن يقوم زملاؤهم من كبار السن بإعدادهم للقيام بدورهم.
    Ce sont pourtant les jeunes d'aujourd'hui qui joueront un rôle important dans les grandes réunions de demain. UN ومع هذا، فإن شباب اليوم هم الذين سينهضون بالأدوار الهامة في أمثال هذه الاجتماعات في الغد.
    Comparés aux jeunes des générations passées, les jeunes d'aujourd'hui ont des perspectives plus diversifiées et font face à des défis plus complexes. UN ومقارنة بشباب الأجيال السابقة، يحظى شباب اليوم بفرص أكثر تنوعا ويواجه تحديات أكثر تعقيدا.
    Investir dans les jeunes d'aujourd'hui leur permet, en tant qu'individus, de réaliser leur potentiel. UN إن الاستثمار في شباب اليوم سيمكنهم، كأفراد، من تحقيق ما يتيحـــه العمر من إمكانيـــات.
    C'est donc en abordant les préoccupations, les besoins, les désirs et les rêves des jeunes d'aujourd'hui, que nous pourrons édifier un monde plus sûr et plus sain pour demain. UN ولذا فإننا بتصدينا لشواغــل واحتياجات شباب اليوم ورغباتهم وأحلامهم نستطيع أن نبني لهم غدا أكثر أمنا وأوفر صحة.
    Cette émancipation est essentielle, car les jeunes d’aujourd’hui seront les chefs de demain, et c’est eux qui donneront sa forme à la société dont hériteront les générations futures. UN ويتسم هذا التحرير بأهمية بالغة، ﻷن شباب اليوم هم رؤساء الغد، وهم الذين سيشكلون المجتمع الذي سترثه اﻷجيال المقبلة.
    Les difficultés des jeunes d'aujourd'hui pouvant déstabiliser la société de demain, il est urgent de concevoir des politiques visant à faciliter l'accès des jeunes au marché du travail. UN وبما أن مشقات شباب اليوم يمكن أن تزعزع مجتمع الغد، فإن من الملح تصور سياسات تهدف إلى تيسير دخول الشباب سوق العمل.
    Les jeunes d'aujourd'hui, vous ne savez plus reconnaître de la bonne musique. Open Subtitles شباب اليوم لايعرفوا ان يتذوقوا الموسيقي الجيده
    L'on reconnaît à présent que les générations sont interdépendantes, que les jeunes d'aujourd'hui seront les vieux de demain et que c'est la vieille génération qui transmet les valeurs durables à la génération nouvelle. UN وهناك ادراك بأن اﻷجيال مترابطة؛ بأن شباب اليوم سيكونون هم شيوخ المستقبل؛ وبأن الجيل اﻷكبر سنا ينقل قيما باقية الى الجيل الجديد.
    L'on reconnaît à présent que les générations sont interdépendantes, que les jeunes d'aujourd'hui seront les vieux de demain et que c'est la vieille génération qui transmet les valeurs durables à la génération nouvelle. UN وهناك ادراك بأن اﻷجيال مترابطة؛ بأن شباب اليوم سيكونون هم شيوخ المستقبل؛ وبأن الجيل اﻷكبر سنا ينقل قيما باقية الى الجيل الجديد.
    24. Les jeunes d'aujourd'hui ont un rôle décisif à jouer dans la réalisation de cet objectif. UN ٢٤ - وباستطاعة شباب اليوم أن يساعدوا على تحقيق هذا الهدف.
    Les jeunes d'aujourd'hui doivent être pleinement reconnus en tant que membres utiles de la société mondiale; leur vision et leur apport peuvent constituer une contribution positive à l'édification d'une communauté mondiale vigoureuse et juste. UN ويجب الاعتراف بشكل كامل بأن شباب اليوم أعضاء لهم قيمتهم في المجتمع العالمي، وأن رؤاهم ومدخلاتهم يمكن أن تكون إسهاما إيجابيا في بناء مجتمع عالمي قوي وعادل.
    On dit souvent que les jeunes d'aujourd'hui seront les dirigeants de demain. UN ويقال دائما إن شباب اليوم هم قادة الغد.
    Malheureusement, les jeunes d'aujourd'hui font face à des problèmes complexes. UN وللأسف، يواجه الشباب اليوم أيضا مشكلات متعددة الجوانب.
    Enfin, comme nous l'avons entendu au cours de la séance plénière d'ouverture, les jeunes d'aujourd'hui veulent qu'on leur donne la possibilité de participer et de contribuer. UN أخيرا، ومثلما استمعنا أثناء الجلسة العامة الافتتاحية، يحتاج الشباب اليوم إلى فرص المشاركة والمساهمة.
    Les enfants d'aujourd'hui seront les adultes de demain, mais ils sont les jeunes d'aujourd'hui, et en tant que tels, ils doivent jouer un rôle actif dans notre vie quotidienne. UN إن أطفال اليوم هم كبار الغد، لكنهم شباب اليوم، ولذلك، فإنهم، بهذه الصفة، يجب أن يقوموا بدور نشيط في حياتنا اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus