Divers pays appliquaient aux jeunes délinquants des mesures de substitution du type avertissement, surveillance parentale et limitation des loisirs. | UN | وفي بعض البلدان، تطبق على الجانحين الأحداث تدابير بديلة، مثل التحذير والإشراف الأبوي والحد من وقت الفراغ. |
En Amérique latine, des programmes communautaires ont été conçus dans trois pays pour remplacer l'emprisonnement des jeunes délinquants. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وُضعت برامج مجتمعية في ثلاثة بلدان كبدائل لحبس المجرمين الأحداث. |
v) Les jeunes délinquants subissent un examen physique et psychologique; | UN | `٥` يخضع اﻷحداث المقترفون جرائم للفحص البدني والنفسي؛ |
Cette nouvelle conception de la peine permet d'offrir aux jeunes délinquants un certain encadrement et une formation. | UN | فالقالب الجديد الذي وضعت فيه العقوبة يفتح إمكانية منح الأحداث الجانحين نوعاً من الإشراف والتدريب. |
B. Peine de mort et exécution de jeunes délinquants 12−21 5 | UN | باء - عقوبة الإعدام وعمليات إعدام الجناة الأحداث 12-21 6 |
Pour éviter que des mineurs ne purgent leur peine avec des adultes ou totalement isolés, la Norvège mettait en place actuellement deux quartiers de détention séparés pour jeunes délinquants. | UN | وتجنباً لوضع القاصرين مع البالغين أو في عزلة تامة أثناء قضاء فترات الأحكام الصادرة بحقهم، قامت النرويج بإنشاء وحدتين منفصلتين لسجن الجانحين الشباب. |
Il existe un centre de redressement pour jeunes délinquants et un comité d'aide à la jeunesse qui s'occupe des jeunes délinquants. | UN | ويوجد في ناورو مركز لإعادة تأهيل الجانحين الأحداث ولجنة للأحداث تُعنى بالجانحين الشباب. |
En outre, le Comité s'inquiète de ce que le droit des jeunes délinquants à des mesures de protection et de réadaptation n'est pas garanti. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون. |
En outre, le Comité s'inquiète de ce que le droit des jeunes délinquants à des mesures de protection et de réadaptation n'est pas garanti. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن حق الجانحين الأحداث في تدابير حمائية وتأهيلية غير مضمون. |
Le tribunal pour mineurs s'emploie à réadapter et réintégrer les jeunes délinquants dans la société afin de préserver et de protéger leur avenir. | UN | وتلتزم محكمة الأحداث بإعادة تأهيل المجرمين الأحداث وبإعادة دمجهم في المجتمع بغرض صون مستقبلهم وتأمينه. |
La peine maximale pour les jeunes délinquants est une détention de 12 mois. | UN | وأقصى حكم يصدر ضد المجرمين الأحداث هو الاحتجاز لمدة 12 شهرا. |
Les juges commencent à prononcer des peines de substitution, par exemple à condamner les jeunes délinquants à suivre une formation professionnelle ou à rester à la maison sous la surveillance de leurs parents. | UN | وبدأ القضاة بإصدار أحكام بديلة، مثل الحكم على المجرمين الأحداث بالالتحاق بدورات تدريب مهني أو بالبقاء في ديارهم تحت إشراف والديهم. |
Il procède chaque trimestre à des visites dans chacun des établissements pénitentiaires, y compris les établissements pour jeunes délinquants. | UN | وهو يقوم كل ثلاثة أشهر بزيارة كل سجن، بما في ذلك السجون المخصصة للجانحين اﻷحداث. |
La directrice de l'école a reconnu que l'idéal serait qu'il y ait des établissements différents pour les enfants maltraités et les jeunes délinquants. | UN | وأقـرت مديرة الاصلاحية بأنه يكون من اﻷمثل تواجد مؤسسات خاصة باﻷطفال الضحايا مختلفة عن المؤسسات المخصصة للجانحين اﻷحداث. |
Les jeunes délinquants étaient jugés par des juges spécialisés dans des tribunaux pour mineurs. | UN | ويحاكم قضاة مختصون الأحداث الجانحين في إطار عدالة الأحداث. |
B. Peine de mort et exécution de jeunes délinquants | UN | باء- عقوبة الإعدام وعمليات إعدام الجناة الأحداث |
Le Gouvernement pakistanais met également en oeuvre des plans visant à protéger les droits des jeunes délinquants et à garantir leur rééducation et leur réinsertion dans la société. | UN | وتنفذ حكومة باكستان أيضا خططا لضمان حقوق الجانحين الشباب وكفالة إصلاحهم وإعادة تأهيلهم. |
La surpopulation en prison est un motif d'inquiétude, et le Gouvernement a récemment tenté d'y remédier par des rénovations et par la construction d'un nouveau centre pour jeunes délinquants et pour femmes. | UN | وكان اكتظاظ السجون يشكل مصدر قلق، وقد تصـدت له الدولة مؤخراً من خلال عمليات ترميم وبناء مركز جديد خاص بالأحداث والنساء. |
xii) Mise au point d'un programme de prévention de la récidive chez les jeunes délinquants; | UN | `12` وضع برنامج لدرء عودة الجناة من الأحداث إلى ارتكاب الجرائم؛ |
Nous recommandons un recours plus large, selon qu'il conviendra, à des alternatives à l'emprisonnement, ainsi que le recours à des mesures de justice réparatrice et à d'autres mesures susceptibles de soustraire les jeunes délinquants au système de justice pénale. | UN | ونوصي بالتوسّع، حسب الاقتضاء، في تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة التصالحية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تشجّع على معالجة حالات الشباب الجانحين خارج إطار نظام العدالة الجنائية. |
Les jeunes délinquants ou pré-délinquants sont placés exclusivement dans les établissements de protection sociale dirigés par le Ministère des affaires sociales et du travail. | UN | ويتم إيداع الأحداث المنحرفين أو المعرضين للانحراف في مؤسسات الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Une prison est en construction à Termonde et un centre pour jeunes délinquants est en construction à Achène. | UN | وأضاف أنه يجري بناء سجن في تيرموند ومؤسسة المجرمين الشباب في آشين. |
La Mission a continué d’insister sur la nécessité de mettre en place un tribunal pour enfants qui fonctionne effectivement et un centre spécial pour les jeunes délinquants. | UN | وواصلت البعثة التشديد على الحاجة إلى وجود محكمة لﻷحداث ذات أداء كامل ومركز خاص لﻷحداث الجانحين. |
Outre la procédure opératoire normalisée, un manuel de formation portant sur le traitement des jeunes délinquants a également été mis au point. | UN | وبالإضافة إلى ذلك الإجراء التشغيلي الموحد، وُضع دليل تدريبي يشرح كيفية التعامل مع الجناة الشباب. |
L'Asociación Proyecto Hombre a lancé des programmes internes et externes de traitement pour des jeunes délinquants qui ont été poursuivis en justice; plus de 500 mineurs sont traités chaque année dans nos centres. | UN | وقد بدأت جمعية مشروع الإنسان تنفِّذ برامج علاج داخل المنظمة وخارجها من أجل المجرمين صغار السن الذين تمت محاكمتهم؛ ويعالج سنويا في مراكزنا ما يزيد عن 500 قاصر. |
Le système népalais de justice pénale prévoit des procédures adaptées aux enfants et est orienté vers la réadaptation des jeunes délinquants. | UN | وأضاف أن نظام العدالة الجنائية لبلده يفرض إجراءات مراعية لمصلحة الأطفال ويستهدف تأهيل الأطفال الجانحين. |